Page 178
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥
gur kaa sabad amrit ras chaakh.
Und Koste die Ambrosia von dem Namen des Herrn!
ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ ॥
avar jatan kahhu ka-un kaaj.
Nutzlos sind alle anderen Bemühungen,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਲਾਜ ॥੨॥
kar kirpaa raakhai aap laaj. ||2||
In seinem Mitleid bewahrt der Herr selbst die Ehre der Sterblichen.
ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਜੋਰੁ ॥
ki-aa maanukh kahhu ki-aa jor.
Was ist der Mensch? Welche Macht hat er?
ਝੂਠਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਭੁ ਸੋਰੁ ॥
jhoothaa maa-i-aa kaa sabh sor.
Falsch ist der ganze Aufruhr der Maya,
ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
karan karaavanhaar su-aamee.
Der Herr ist Allmächtig;
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥
sagal ghataa kay antarjaamee. ||3||
Er selbst tut und leitet anderen an, etwas zu tun.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ॥
sarab sukhaa sukh saachaa ayhu.
Er kennt unsere innersten Wünsche.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਲੇਹੁ ॥
gur updays manai meh layho.
Dies ist der allerbeste Komfort,
ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
jaa ka-o raam naam liv laagee.
Daß man das Wort des Gurus im Geist bewahrt.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥੪॥੭॥੭੬॥
kaho naanak so Dhan vadbhaagee. ||4||7||76||
Nanak, wirklich glücklich ist der Mensch, der im Einklang mit dem Herrn ist.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Gauri Guareri M. 5
ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਉਤਾਰੀ ਮੈਲੁ ॥
sun har kathaa utaaree mail.
Derjenige, der dem Wort des Herrn zuhört, befreit sich von dem Schmutz.
ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਸੁਖ ਸੈਲੁ ॥
mahaa puneet bha-ay sukh sail.
Dadurch wird er untadelig und tritt er in den Frieden ein.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥
vadai bhaag paa-i-aa saaDhsang.
Glücklich wird man in der Gesellschaft der Heiligen angenommen,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥
paarbarahm si-o laago rang. ||1||
Dann findet man sich von der Liebe des Herrn erfüllt.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਜਨੁ ਤਾਰਿਓ ॥
har har naam japat jan taari-o.
Man gewinnt das Heil durch das Sinnen über den Namen des Herrn
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
agan saagar gur paar utaari-o. ||1|| rahaa-o.
Und der Guru macht uns fähig, den Ozean von Feuer zu überqueren.
ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ॥
kar keertan man seetal bha-ay.
Wenn man die Lobgesänge des Herrn singt, wird der Geist ruhig,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ॥
janam janam kay kilvikh ga-ay.
Und die Sünden der Geburten entfernen sich.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੇਖੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
sarab niDhaan paykhay man maahi.
Dann sieht man alle Schätze innen in seinem eigenen Geist,
ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਾਹੇ ਕਉ ਜਾਹਿ ॥੨॥
ab dhoodhan kaahay ka-o jaahi. ||2||
Und man muss nicht ausgehen, um sie zu suchen.
ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
parabh apunay jab bha-ay da-i-aal.
Nachdem der Herr mir Sein Mitleid geschenkt hat,
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਘਾਲ ॥
pooran ho-ee sayvak ghaal.
Sind alle Gelegenheiten in Ordnung gebracht.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ॥
banDhan kaat kee-ay apnay daas.
Der Herr hat alle meinen Hindernissen entfernt, er hat mich als seinen Sklaven angenommen,
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥੩॥
simar simar simar guntaas. ||3||
Rezitiere doch immer die Loblieder des Herrn!
ਏਕੋ ਮਨਿ ਏਕੋ ਸਭ ਠਾਇ ॥
ayko man ayko sabh thaa-ay.
Allein der Herr ist im Geist: nur er ist überall.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਜਾਇ ॥
pooran poor rahi-o sabh jaa-ay.
Der vollkommene Herr durchdringt jeden Raum.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
gur poorai sabh bharam chukaa-i-aa.
Der Perfekte Guru hat meine Zweifel vernichtet,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੭੭॥
har simrat naanak sukh paa-i-aa. ||4||8||77||
Und durch das Sinnen über den Herrn habe ich den Frieden gefunden.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Gauri Guareri M.5
ਅਗਲੇ ਮੁਏ ਸਿ ਪਾਛੈ ਪਰੇ ॥
aglay mu-ay se paachhai paray.
Man vergisst diejenigen, die schon abgereist sind,
ਜੋ ਉਬਰੇ ਸੇ ਬੰਧਿ ਲਕੁ ਖਰੇ ॥
jo ubray say banDh lak kharay.
Aber diejenigen, die hierbleiben,
ਜਿਹ ਧੰਧੇ ਮਹਿ ਓਇ ਲਪਟਾਏ ॥
jih DhanDhay meh o-ay laptaa-ay.
, Bemühen um viel mehr,
ਉਨ ਤੇ ਦੁਗੁਣ ਦਿੜੀ ਉਨ ਮਾਏ ॥੧॥
un tay dugun dirhee un maa-ay. ||1||
Und sie beschäftigen sich mit dem Maya, mit Zähigkeit.
ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਛੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
oh baylaa kachh cheet na aavai.
Man erinnert sich nicht an den Zeitpunkt des Todes,
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਲਪਟਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binas jaa-ay taahoo laptaavai. ||1|| rahaa-o.
Und man verbindet sich damit, was vergänglich ist.
ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਮੂਰਖ ਦੇਹ ॥
aasaa banDhee moorakh dayh.
Der Körper von dem Unwissenden ist mit den Wünschen verbunden,
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲਪਟਿਓ ਅਸਨੇਹ ॥
kaam kroDh lapti-o asnayh.
Er beschäftigt sich mit Lust, Zorn und Liebe mit dem Maya.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੋ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥
sir oopar thaadho Dharam raa-ay.
Er ist stets unter der Aufsicht von Dharamraja (Meister der Gesetze).
ਮੀਠੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਖਿਆ ਖਾਇ ॥੨॥
meethee kar kar bikhi-aa khaa-ay. ||2||
Das alles nimmt man (der Mensch) süß wie den Geschmack des Giftes an.
ਹਉ ਬੰਧਉ ਹਉ ਸਾਧਉ ਬੈਰੁ ॥
ha-o banDha-o ha-o saaDha-o bair.
Man sagt:
ਹਮਰੀ ਭੂਮਿ ਕਉਣੁ ਘਾਲੈ ਪੈਰੁ ॥
hamree bhoom ka-un ghaalai pair.
Niemand kann auf meinen Feldern antreten.
ਹਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਉ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥
ha-o pandit ha-o chatur si-aanaa.
Ich bin weise und klug, wie ein Pundit."
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਬੁਝੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੩॥
karnaihaar na bujhai bigaanaa. ||3||
Dennoch versteht der Unwissende den Herrn nicht.
ਅਪੁਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ॥
apunee gat mit aapay jaanai.
Allein kennt Er sein Zustand.
ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਵਖਾਨੈ ॥
ki-aa ko kahai ki-aa aakh vakhaanai.
Niemand kann es beschreiben.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
jit jit laaveh tit tit lagnaa.
Wegen Seinem Willen weist er uns die Aufgabe zu.
ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭ ਕਾਹੂ ਮੰਗਨਾ ॥੪॥
apnaa bhalaa sabh kaahoo mangnaa. ||4||
Jeder bittet für seinen eigenen Vorteil.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥
sabh kichh tayraa tooN karnaihaar.
Jeder gehört dir, o Herr, du bist der Schöpfer!
ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
ant naahee kichh paaraavaar.
Grenzenlos, unendlich ist deine Macht,
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥
daas apnay ka-o deejai daan.
Gib dieses Geschenk deinem Diener,
ਕਬਹੂ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥
kabhoo na visrai naanak naam. ||5||9||78||
Damit er niemals deinen Namen vergisst!
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Gauri Guareri M. 5
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਹੀ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥
anik jatan nahee hot chhutaaraa.
Man könnte mehr Bemühungen leisten. aber dies ist nicht der Weg zum Heil
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਗਲ ਭਾਰਾ ॥
bahut si-aanap aagal bhaaraa.
Die Scharfsinnigkeit ist wahrlich eine schwere Bürde.
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲ ਹੇਤ ॥
har kee sayvaa nirmal hayt.
Dennoch: wenn man dem Herrn aufrichtig dient,
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੧॥
parabh kee dargeh sobhaa sayt. ||1||
Erhält man die Ehre auf dem Hofe des Herrn.