Page 1416
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਰਤੇ ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹੈਨਿ ਨਿਰਧਨੁ ਹੋਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨੬॥
naanak naam ratay say Dhanvant hain nirDhan hor sansaar. ||26||
O Nanak, diejenigen, die von Liebe zu Gottes Namen erfüllt sind, sind geistig reich, und der Rest der Welt ist geistlich arm. ||26||
ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਠਵਰ ਨ ਠਾਉ ॥
jan kee tayk har naam har bin naavai thavar na thaa-o.
Gottes Name ist die einzige Stütze seiner Anhänger; sie denken an keine andere Zuflucht als Gottes Namen.
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥
gurmatee naa-o man vasai sehjay sahj samaa-o.
Gottes Name bleibt in ihren Gedanken, wenn sie den Lehren des Gurus folgen, und sie bleiben intuitiv in einem Zustand spiritueller Ausgeglichenheit vereint.
ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥
vadbhaagee naam Dhi-aa-i-aa ahinis laagaa bhaa-o.
Durch Glück haben sie sich an Gottes Namen erinnert, und sie bleiben immer von seiner Liebe durchdrungen.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਜਾਉ ॥੨੭॥
jan naanak mangai Dhoorh tin ha-o sad kurbaanai jaa-o. ||27||
Devotee Nanak sehnt sich nach ihrem bescheidenen Dienst und sagt: Ich widme mich ihnen immer. ||27||
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਤਿਸਨਾ ਜਲਤੀ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥
lakh cha-oraaseeh maydnee tisnaa jaltee karay pukaar.
Diese Erde mit Millionen von Lebewesen brennt im Feuer weltlicher Wünsche und schreit um Hilfe.
ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਸਭੁ ਪਸਰਿਆ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ਨ ਅੰਤੀ ਵਾਰ ॥
ih moh maa-i-aa sabh pasri-aa naal chalai na antee vaar.
Diese Liebe zum Materialismus ist weit verbreitet, aber diese Maya begleitet niemanden nach dem Tod.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥
bin har saaNt na aavee kis aagai karee pukaar.
Niemand kann inneren Frieden und Ruhe ohne Gottes Namen finden, also zu wem kann ich um Hilfe rufen?
ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਬੂਝਿਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿਚਾਰੁ ॥
vadbhaagee satgur paa-i-aa boojhi-aa barahm bichaar.
Mit großem Glück verstanden diejenigen, die den Lehren des Gurus folgten, die göttliche Weisheit.
ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਸਭ ਬੁਝਿ ਗਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੨੮॥
tisnaa agan sabh bujh ga-ee jan naanak har ur Dhaar. ||28||
O Devotee Nanak, indem sie Gott in ihrem Herzen verankerten, wurde das Feuer weltlicher Begierden in ihnen gelöscht. ||28||
ਅਸੀ ਖਤੇ ਬਹੁਤੁ ਕਮਾਵਦੇ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
asee khatay bahut kamaavday ant na paaraavaar.
O Gott, wir begehen so viele Fehler, dass unsere Fehler kein Ende und keine Grenzen haben.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਹਉ ਪਾਪੀ ਵਡ ਗੁਨਹਗਾਰੁ ॥
har kirpaa kar kai bakhas laihu ha-o paapee vad gunahgaar.
O Gott, bitte sei barmherzig und vergib mir; ich bin ein Sünder und ein großer Schuldiger.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਲੇਖੈ ਵਾਰ ਨ ਆਵਈ ਤੂੰ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੁ ॥
har jee-o laykhai vaar na aavee tooN bakhas milaavanhaar.
O verehrter Gott, wenn Du meine Taten rechnest, würde selbst ich nie an der Reihe sein, Vergebung zu erlangen. Indem Du mir vergibst, bist Du fähig, mich mit Dir selbst zu vereinen.
ਗੁਰ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿਆ ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟਿ ਵਿਕਾਰ ॥
gur tuthai har parabh mayli-aa sabh kilvikh kat vikaar.
An wem der Guru Gefallen fand, beseitigte alle Sünden und Laster dieser Person und vereinte ihn mit Gott.
ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜੈਕਾਰੁ ॥੨੯॥
jinaa har har naam Dhi-aa-i-aa jan naanak tinH jaikaar. ||29||
O Devotee Nanak, diejenigen, die sich liebevoll an Gott erinnert haben, werden sowohl hier als auch im Jenseits geehrt. ||29||
ਵਿਛੁੜਿ ਵਿਛੁੜਿ ਜੋ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਭੈ ਭਾਇ ॥
vichhurh vichhurh jo milay satgur kay bhai bhaa-ay.
Nach der Trennung von Gott, Geburt für Geburt, sind diejenigen, die Ihm wieder begegnet sind, indem sie die verehrte Furcht vor dem wahren Guru angenommen haben,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਹਚਲੁ ਭਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
janam maran nihchal bha-ay gurmukh naam Dhi-aa-ay.
Sie haben sich von den Zyklen von Geburt und Tod befreit, weil sie sich durch die Lehren des Gurus an Gott erinnerten.
ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਹੀਰੇ ਰਤਨ ਲਭੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
gur saaDhoo sangat milai heeray ratan labhaNniH.
Diejenigen, die mit der Gesellschaft des Heiligen Gurus gesegnet sind, erwerben die kostbaren göttlichen Tugenden.
ਨਾਨਕ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲਕਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੩੦॥
naanak laal amolkaa gurmukh khoj lahaNniH. ||30||
O Nanak, die Anhänger des Gurus erlangen den unschätzbaren Namen Gottes, indem sie ihn in der heiligen Gemeinde entdecken. ||30||
ਮਨਮੁਖ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਧਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥
manmukh naam na chayti-o Dhig jeevan Dhig vaas.
Die eigenwilligen Menschen haben Gott nicht mit Verehrung gedacht, deshalb ist ihr Leben und ihr Leben in der Welt verflucht,
ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਖਾਣਾ ਪੈਨਣਾ ਸੋ ਮਨਿ ਨ ਵਸਿਓ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
jis daa ditaa khaanaa painnaa so man na vasi-o guntaas.
deren Gaben sie konsumieren, dass Gott, der Schatz der Tugenden, nicht in ihrem Herzen verankert ist.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਨ ਭੇਦਿਓ ਕਿਉ ਹੋਵੈ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥
ih man sabad na baydi-o ki-o hovai ghar vaas.
Ihr Geist ist nicht auf das Wort des Gurus gerichtet, wie können sie in Gottes Gegenwart leben?
ਮਨਮੁਖੀਆ ਦੋਹਾਗਣੀ ਆਵਣ ਜਾਣਿ ਮੁਈਆਸੁ ॥
manmukhee-aa duhaaganee aavan jaan mu-ee-aas.
Die eigenwilligen Menschen bleiben von Gott getrennt und durchlaufen weiterhin den Kreislauf von Geburt und Tod und bleiben geistlich tot.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹਾਗੁ ਹੈ ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥
gurmukh naam suhaag hai mastak manee likhi-aas.
Diejenigen, die den Lehren des Gurus folgen, haben durch den Namen Gottes großes Glück und sind wie ein Zeichen der Herrlichkeit, das ihnen auf die Stirn geschrieben ist.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
har har naam ur Dhaari-aa har hirdai kamal pargaas.
Sie haben den Namen Gottes in ihrem Herzen verankert, und der Lotus ihres Herzens blüht weiter.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਾਸੁ ॥
satgur sayvan aapnaa ha-o sad balihaaree taas.
Ich bin für immer denen gewidmet, die immer den Lehren ihres wahren Gurus folgen.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੩੧॥
naanak tin mukh ujlay jin antar naam pargaas. ||31||
O Nanak, die Gesichter derer leuchten immer, deren Herzen mit Gottes Namen erleuchtet sind. ||31||
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਸਿਝੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
sabad marai so-ee jan sijhai bin sabdai mukat na ho-ee.
Nur wer seine Laster durch das Wort des Gurus kontrolliert, hat Erfolg im Leben; Freiheit von Lastern kann nicht erreicht werden, ohne dem Wort des Gurus zu folgen.
ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਕਰਮ ਵਿਗੁਤੇ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥
bhaykh karahi baho karam vigutay bhaa-ay doojai paraj vigo-ee.
Diejenigen, die heilige Gewänder zur Schau tragen und rituelle Taten vollbringen, sind ruiniert; tatsächlich wird die ganze Welt durch die Liebe zur Dualität verwüstet.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਸਉ ਲੋਚੈ ਕੋਈ ॥੩੨॥
naanak bin satgur naa-o na paa-ee-ai jay sa-o lochai ko-ee. ||32||
O Nanak, Naam wird nicht erreicht, ohne den Lehren des wahren Gurus zu folgen, auch wenn man sich hunderte Male danach sehnt. ||32||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਅਤਿ ਵਡ ਊਚਾ ਊਚੀ ਹੂ ਊਚਾ ਹੋਈ ॥
har kaa naa-o at vad oochaa oochee hoo oochaa ho-ee.
Gottes Name ist sehr erhaben; er ist der höchste aller Höhen.
ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਜੇ ਸਉ ਲੋਚੈ ਕੋਈ ॥
aparh ko-ay na sak-ee jay sa-o lochai ko-ee.
Niemand kann es erreichen, auch wenn man sich hunderte Male danach sehnt.
ਮੁਖਿ ਸੰਜਮ ਹਛਾ ਨ ਹੋਵਈ ਕਰਿ ਭੇਖ ਭਵੈ ਸਭ ਕੋਈ ॥
mukh sanjam hachhaa na hova-ee kar bhaykh bhavai sabh ko-ee.
Jeder Heilige trägt ein religiöses Gewand, aber niemand wird gerecht, wenn er nur über Selbstdisziplin spricht.
ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਜਾਇ ਚੜੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥
gur kee pa-orhee jaa-ay charhai karam paraapat ho-ee.
Die Lehre des Gurus ist wie eine Leiter, auf der man Gott erklimmt; aber diese Leiter der Lehre des Gurus erreicht man nur durch Gottes Gnade.
ਅੰਤਰਿ ਆਇ ਵਸੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ ਕੋਇ ॥
antar aa-ay vasai gur sabad veechaarai ko-ay.
Gott offenbart sich in der Person, die über das Wort des Gurus nachdenkt.