Page 1417
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਨੀਐ ਸਾਚੇ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥੩੩॥
naanak sabad marai man maanee-ai saachay saachee so-ay. ||33||
O Nanak, durch das Wort des Gurus, der seine Laster kontrolliert, wird sein Geist besänftigt und dadurch, dass er in Gott versinkt, erlangt er ewige Herrlichkeit. ||33||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਦੁਖੁ ਸਾਗਰੁ ਹੈ ਬਿਖੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
maa-i-aa moh dukh saagar hai bikh dutar tari-aa na jaa-ay.
Die Liebe zum Materialismus ist wie ein schwer zu durchdringender Ozean von Leid und Gift für das spirituelle Leben, der ohne die Lehren des Gurus nicht überquert werden kann.
ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਦੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਹਉਮੈ ਕਰਤ ਵਿਹਾਇ ॥
mayraa mayraa karday pach mu-ay ha-umai karat vihaa-ay.
Dadurch, dass sie vom Feuer der Besessenheit verzehrt werden, verfallen viele Menschen weiterhin geistig und ihr ganzes Leben vergeht im Egoismus.
ਮਨਮੁਖਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ਹੈ ਅਧ ਵਿਚਿ ਰਹੇ ਲਪਟਾਇ ॥
manmukhaa urvaar na paar hai aDh vich rahay laptaa-ay.
Die eigenwilligen Menschen können sich nicht zwischen Spiritualismus und Materialismus entscheiden und sind dazwischen gefangen.
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਮਾਵਣਾ ਕਰਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
jo Dhur likhi-aa so kamaavanaa karnaa kachhoo na jaa-ay.
Sie müssen alles ertragen, was für sie aufgrund ihrer vergangenen Taten vorherbestimmt ist, und nichts kann getan werden, um dem zu entkommen oder es zu ändern.
ਗੁਰਮਤੀ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭੁ ਦੇਖਿਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਭਾਇ ॥
gurmatee gi-aan ratan man vasai sabh daykhi-aa barahm subhaa-ay.
Den Lehren des Gurus folgend visualisieren diejenigen, die die kostbare Weisheit über Rechtschaffenheit in ihrem Geist verankern, Gott überall durch Seine Liebe.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੋਹਿਥੈ ਵਡਭਾਗੀ ਚੜੈ ਤੇ ਭਉਜਲਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇ ॥੩੪॥
naanak satgur bohithai vadbhaagee charhai tay bha-ojal paar langhaa-ay. ||34||
O Nanak, nur jemand mit einem guten Schicksal besteigt das Boot, das der Guru sagt, und der Guru bringt ihn über den Weltozean der Laster. ||34||
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਆਧਾਰੁ ॥
bin satgur daataa ko nahee jo har naam day-ay aaDhaar.
Außer dem wahren Guru gibt es keinen anderen Wohltäter, der einen mit der Unterstützung des Namens Gottes segnet.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਦਾ ਰਹੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
gur kirpaa tay naa-o man vasai sadaa rahai ur Dhaar.
Durch die Gnade des Gurus manifestiert sich Gottes Name in unserem Geist und dann behält man ihn immer im Herzen verankert.
ਤਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ਤਿਪਤਿ ਹੋਇ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥
tisnaa bujhai tipat ho-ay har kai naa-ay pi-aar.
Das Feuer der weltlichen Begierden erlischt und man wird durch die Liebe zu Gottes Namen gesättigt.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੩੫॥
naanak gurmukh paa-ee-ai har apnee kirpaa Dhaar. ||35||
O Nanak, nur wenn Gott uns Seine Barmherzigkeit schenkt, erreichen wir Naam durch den Guru. ||35||
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗਤੁ ਬਰਲਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
bin sabdai jagat barli-aa kahnaa kachhoo na jaa-ay.
Ohne das Wort des Gurus ist die Welt so verwirrt, dass nichts gesagt werden kann.
ਹਰਿ ਰਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਬਦਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
har rakhay say ubray sabad rahay liv laa-ay.
Nur diejenigen, die Gott beschützte, wurden vor den Auswirkungen des Materialismus gerettet, und sie konzentrieren ihren Geist auf das Wort des Gurus.
ਨਾਨਕ ਕਰਤਾ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਜਿਨਿ ਰਖੀ ਬਣਤ ਬਣਾਇ ॥੩੬॥
naanak kartaa sabh kichh jaandaa jin rakhee banat banaa-ay. ||36||
O Nanak, der Schöpfergott, der dieses gesamte System errichtet hat, weiß alles darüber. ||36||
ਹੋਮ ਜਗ ਸਭਿ ਤੀਰਥਾ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੰਡਿਤ ਥਕੇ ਪੁਰਾਣ ॥
hom jag sabh teerthaa parhH pandit thakay puraan.
Die Pandits sind es leid, Feuerverehrung und heilige Feste zu feiern, an allen heiligen Schreinen zu baden und die Puranas (das heilige Buch der Hindus) zu lesen.
ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਨ ਮਿਟਈ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥
bikh maa-i-aa moh na mit-ee vich ha-umai aavan jaan.
aber sie können die Liebe zu Maya, dem Gift für das spirituelle Leben, nicht loswerden. Indem sie in Egoismus versunken bleiben, setzt sich ihr Kreislauf von Geburt und Tod fort.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਲੁ ਉਤਰੀ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
satgur mili-ai mal utree har japi-aa purakh sujaan.
Indem man den wahren Guru trifft und seinen Lehren folgt, einem, der sich an den alles durchdringenden allwissenden Gott erinnert, wird der Schmutz der Laster aus seinem Inneren entfernt.
ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੩੭॥
jinaa har har parabh sayvi-aa jan naanak sad kurbaan. ||37||
Devotee Nanak ist für immer denen gewidmet, die sich immer mit liebevoller Hingabe an Gott erinnert haben. ||37||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਹੁ ਚਿਤਵਦੇ ਬਹੁ ਆਸਾ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰ ॥
maa-i-aa moh baho chitvaday baho aasaa lobh vikaar.
Die Menschen denken immer an ihre Liebe zu Maya, sie hegen viele Hoffnungen, Habgier und böse Gedanken.
ਮਨਮੁਖਿ ਅਸਥਿਰੁ ਨਾ ਥੀਐ ਮਰਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਖਿਨ ਵਾਰ ॥
manmukh asthir naa thee-ai mar binas jaa-ay khin vaar.
Aus diesem Grund wird eine eigenwillige Person niemals spirituell stabil und verschlechtert sich immer weiter spirituell.
ਵਡ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਉਮੈ ਤਜੈ ਵਿਕਾਰ ॥
vad bhaag hovai satgur milai ha-umai tajai vikaar.
Wer mit Glück gesegnet ist, trifft den wahren Guru, folgt seinen Lehren und gibt sein Ego und andere Laster auf.
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਪਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰ ॥੩੮॥
har naamaa jap sukh paa-i-aa jan naanak sabad veechaar. ||38||
O Devotee Nanak, diejenigen, die über das Wort des Gurus nachdachten, erlangten inneren Frieden, indem sie sich liebevoll an Gottes Namen erinnerten. ||38||
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
bin satgur bhagat na hova-ee naam na lagai pi-aar.
Ohne den Lehren des wahren Gurus zu folgen, kann man weder von Gottes hingebungsvoller Verehrung noch von der Liebe zu Gottes Namen durchdrungen sein.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੩੯॥
jan naanak naam araaDhi-aa gur kai hayt pi-aar. ||39||
O Gottgeweihter Nanak, Gottes Name kann nur durch die Liebe und Zuneigung des Gurus liebevoll in Erinnerung bleiben. ||39||
ਲੋਭੀ ਕਾ ਵੇਸਾਹੁ ਨ ਕੀਜੈ ਜੇ ਕਾ ਪਾਰਿ ਵਸਾਇ ॥
lobhee kaa vaysaahu na keejai jay kaa paar vasaa-ay.
Soweit es möglich ist, sollte man einer gierigen Person nicht vertrauen,
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਤਿਥੈ ਧੁਹੈ ਜਿਥੈ ਹਥੁ ਨ ਪਾਇ ॥
ant kaal tithai Dhuhai jithai hath na paa-ay.
denn im allerletzten Moment betrügt er uns dort, wo niemand helfen kann.
ਮਨਮੁਖ ਸੇਤੀ ਸੰਗੁ ਕਰੇ ਮੁਹਿ ਕਾਲਖ ਦਾਗੁ ਲਗਾਇ ॥
manmukh saytee sang karay muhi kaalakh daag lagaa-ay.
Wer sich mit einer eigenwilligen Person verbindet, macht sich selbst unehrenhaft, als ob er selbst einen schwarzen Fleck auf sein Gesicht setzt.
ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਤਿਨ੍ ਲੋਭੀਆਂ ਜਾਸਨਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥
muh kaalay tinH lobhee-aaN jaasan janam gavaa-ay.
Die gierigen Menschen werden in Ungnade fallen, als ob schwarze Flecken auf ihre Gesichter gelegt würden, und sie verlassen diese Welt, nachdem sie den Sinn ihres Lebens verloren haben.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
satsangat har mayl parabh har naam vasai man aa-ay.
O Gott, vereinige uns mit der heiligen Gemeinde, damit dein Name in unseren Gedanken verankert wird.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੪੦॥
janam maran kee mal utrai jan naanak har gun gaa-ay. ||40||
O Gottgeweihter Nanak, der Schmutz der Laster von der Geburt bis zum Tod wird vom Verstand weggespült, indem man Gott lobt. ||40||
ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥
Dhur har parabh kartai likhi-aa so maytnaa na jaa-ay.
Was auch immer Gott, der Schöpfer, dem Schicksal eines Menschen auf der Grundlage seiner vergangenen Taten vorherbestimmt hat, es kann nicht ausgelöscht werden.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
jee-o pind sabh tis daa partipaal karay har raa-ay.
Dieses Leben und dieser Körper wurden von Gott geschenkt, dem souveränen König, der alle Wesen schätzt.
ਚੁਗਲ ਨਿੰਦਕ ਭੁਖੇ ਰੁਲਿ ਮੁਏ ਏਨਾ ਹਥੁ ਨ ਕਿਥਾਊ ਪਾਇ ॥
chugal nindak bhukhay rul mu-ay aynaa hath na kithaa-oo paa-ay.
Die Verleumder und Verleumder, gefangen im Hunger nach Materialismus, bleiben elend und verschlechtern sich geistig und sind nicht in der Lage, aus dieser Situation herauszukommen.
ਬਾਹਰਿ ਪਾਖੰਡ ਸਭ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਕਮਾਇ ॥
baahar pakhand sabh karam karahi man hirdai kapat kamaa-ay.
Äußerlich tun sie alle frommen Taten, denken aber daran, in ihrem Verstand und Herzen Täuschung und Betrug zu praktizieren.
ਖੇਤਿ ਸਰੀਰਿ ਜੋ ਬੀਜੀਐ ਸੋ ਅੰਤਿ ਖਲੋਆ ਆਇ ॥
khayt sareer jo beejee-ai so ant khalo-aa aa-ay.
Was auch immer für eine gute oder schlechte Tat in der Farm des Körpers gepflanzt wird, sie wächst und wird am Ende enthüllt.