Page 1396
ਕਹਤਿਅਹ ਕਹਤੀ ਸੁਣੀ ਰਹਤ ਕੋ ਖੁਸੀ ਨ ਆਯਉ ॥
kehti-ah kahtee sunee rahat ko khusee na aa-ya-o.
Ich hörte die anderen predigen, aber ihr eigenes Leben gefiel mir nicht.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ ਕੇ ਗੁਣ ਹਉ ਕਿਆ ਕਹਉ ॥
har naam chhod doojai lagay tinH kay gun ha-o ki-aa kaha-o.
Wie kann ich diejenigen loben, die Gott verlassen haben und in die Liebe zum Materialismus vertieft sind?
ਗੁਰੁ ਦਯਿ ਮਿਲਾਯਉ ਭਿਖਿਆ ਜਿਵ ਤੂ ਰਖਹਿ ਤਿਵ ਰਹਉ ॥੨॥੨੦॥
gur da-yi milaa-ya-o bhikhi-aa jiv too rakheh tiv raha-o. ||2||20||
O Guru Amardas, Gott hat mich, Bhikha, mit dir vereint; ich würde leben, wie es dir gefällt. ||2||20||
ਪਹਿਰਿ ਸਮਾਧਿ ਸਨਾਹੁ ਗਿਆਨਿ ਹੈ ਆਸਣਿ ਚੜਿਅਉ ॥
pahir samaaDh sanaahu gi-aan hai aasan charhi-a-o.
Der Guru trug die Rüstung der hingebungsvollen Verehrung und der Erinnerung an Gott und stieg auf das gesattelte Pferd des göttlichen Wissens.
ਧ੍ਰੰਮ ਧਨਖੁ ਕਰ ਗਹਿਓ ਭਗਤ ਸੀਲਹ ਸਰਿ ਲੜਿਅਉ ॥
Dharamm Dhanakh kar gahi-o bhagat seelah sar larhi-a-o.
Der Guru hält den Bogen der Gerechtigkeit in seinen Händen und kämpft mit den Pfeilen der Demut der Gottgeweihten gegen den Feind (böse Impulse).
ਭੈ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਅਟਲੁ ਮਨਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਨੇਜਾ ਗਡਿਓ ॥
bhai nirbha-o har atal man sabad gur nayjaa gadi-o.
Guru Amardas ist furchtlos, weil Gott Angst verehrt, und aufgrund des Wortes des wahren Gurus hat er den ewigen Gott in seinem Geist verankert, als ob er im Kampf gegen die Laster einen Speer gepflanzt hätte;
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਪਤੁ ਪੰਚ ਦੂਤ ਬਿਖੰਡਿਓ ॥
kaam kroDh lobh moh apat panch doot bikhandi-o.
Er hat die fünf Dämonen Lust, Wut, Gier, Eigensinn und Ego vernichtet.
ਭਲਉ ਭੂਹਾਲੁ ਤੇਜੋ ਤਨਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨਾਥੁ ਨਾਨਕ ਬਰਿ ॥
bhala-o bhoohaal tayjo tanaa nript naath naanak bar.
O Guru Amardas, Sohn von Tej Bhan, du bist der Oberste in der Dynastie der Bhallas, und dank Guru Nanaks Segen bist du der König der Könige.
ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਸਚੁ ਸਲ੍ ਭਣਿ ਤੈ ਦਲੁ ਜਿਤਉ ਇਵ ਜੁਧੁ ਕਰਿ ॥੧॥੨੧॥
gur amardaas sach sal-y bhan tai dal jita-o iv juDh kar. ||1||21||
Bart Salh sagt diese Wahrheit: O Guru Amardas, indem du die Schlacht auf diese Weise geführt hast, hast du die Armee des Bösen besiegt. ||1||21||
ਘਨਹਰ ਬੂੰਦ ਬਸੁਅ ਰੋਮਾਵਲਿ ਕੁਸਮ ਬਸੰਤ ਗਨੰਤ ਨ ਆਵੈ ॥
ghanhar boond basu-a romaaval kusam basant ganant na aavai.
Die Regentropfen der Wolken, die Pflanzen der Erde und die Blumen des Frühlings können nicht gezählt werden.
ਰਵਿ ਸਸਿ ਕਿਰਣਿ ਉਦਰੁ ਸਾਗਰ ਕੋ ਗੰਗ ਤਰੰਗ ਅੰਤੁ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥
rav sas kiran udar saagar ko gang tarang ant ko paavai.
Wer kennt die Grenzen der Sonnen- und Mondstrahlen, die Ausdehnung des Ozeans und die Wellen des Ganges?
ਰੁਦ੍ਰ ਧਿਆਨ ਗਿਆਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਕਬਿ ਜਨ ਭਲ੍ਯ੍ਯ ਉਨਹ ਜੋੁ ਗਾਵੈ ॥
rudr Dhi-aan gi-aan satgur kay kab jan bhal-y unah jo gaavai.
O Bart Bhall, man kann diese Dinge einschätzen, indem man perfekt wie Shiva meditiert oder durch das Wissen, das der wahre Guru gesegnet hat.
ਭਲੇ ਅਮਰਦਾਸ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਤੇਰੀ ਉਪਮਾ ਤੋਹਿ ਬਨਿ ਆਵੈ ॥੧॥੨੨॥
bhalay amardaas gun tayray tayree upmaa tohi ban aavai. ||1||22||
O Guru Amardas vom Bhallas-Clan, deine Tugenden können nicht gezählt werden und dein Lob gebührt nur dir. ||1||22||
ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਚਉਥੇ ਕੇ ੪
sava-ee-ay mahlay cha-uthay kay 4
Swaiyas loben den Vierten Guru von den Barts:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਇਕ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਧਿਆਵਉ ॥
ik man purakh niranjan Dhi-aava-o.
Ich erinnere mich vielleicht zielstrebig und voller Verehrung an den unbefleckten Gott
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਗਾਵਉ ॥
gur parsaad har gun sad gaava-o.
Ich kann Gott immer loben,
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸਾ ||
gun gaavat man ho-ay bigaasaa.
und während ich seinen Lobpreis singe, kann mein Geist vor Freude aufblühen:
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰਿ ਜਨਹ ਕੀ ਆਸਾ ॥
satgur poor janah kee aasaa.
O der wahre Guru, bitte erfülle den Wunsch dieses Gottgeweihten.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਯਉ ॥
satgur sayv param pad paa-ya-o.
Guru Ramdas hat den höchsten spirituellen Zustand erreicht, indem er den Lehren von Guru Amardas gedient und sie befolgt hat,
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤੁ ਧਿਆਯਉ ॥
abhinaasee abigat Dhi-aa-ya-o.
und hat sich liebevoll an den ewigen und formlosen Gott erinnert;
ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਦਾਰਿਦ੍ਰੁ ਨ ਚੰਪੈ ॥
tis bhaytay daaridar na champai.
Wenn man Guru Ramdas begegnet und ihm dient, ist Elend kein Problem.
ਕਲ੍ ਸਹਾਰੁ ਤਾਸੁ ਗੁਣ ਜੰਪੈ ॥
kal-y sahaar taas gun jampai.
Bart Kall Sahaar lobt Guru Ramdas
ਜੰਪਉ ਗੁਣ ਬਿਮਲ ਸੁਜਨ ਜਨ ਕੇਰੇ ਅਮਿਅ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਫੁਰਿਆ ॥
jampa-o gun bimal sujan jan kayray ami-a naam jaa ka-o furi-aa.
Ich spreche von den makellosen Tugenden dieser erhabenen Person, Guru Ramdas, der Gottes ambrosialen Namen erkannt hat.
ਇਨਿ ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਬਦ ਰਸੁ ਪਾਯਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਉਰਿ ਧਰਿਆ ॥
in satgur sayv sabad ras paa-yaa naam niranjan ur Dhari-aa.
Guru Ramdas hat die Glückseligkeit des göttlichen Wortes erlangt, indem er Guru Amardas diente, und hat den Namen des unbefleckten Gottes in seinem Herzen verankert.
ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿਕੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਹਕੁ ਚਾਹਕੁ ਤਤ ਸਮਤ ਸਰੇ ॥
har naam rasik gobind gun gaahak chaahak tat samat saray.
Guru Ramdas ist der Genießer von Gottes Namen, schätzt göttliche Tugenden, liebt Gott und betrachtet alle mit gleicher Achtung, als ob er der Pool der Gleichheit wäre.
ਕਵਿ ਕਲ੍ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੧॥
kav kal-y thakur hardaas tanay gur raamdaas sar abhar bharay. ||1||
O Dichter Kall! Guru Ramdas, der Sohn von Thakur Hardas, füllt die leeren Herzen mit dem Nektar Naam. ||1||
ਛੁਟਤ ਪਰਵਾਹ ਅਮਿਅ ਅਮਰਾ ਪਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰ ਸਦ ਭਰਿਆ ॥
chhutat parvaah ami-a amraa pad amrit sarovar sad bhari-aa.
Guru Ramdas ist wie ein See, der immer mit Ambrosia-Nektar gefüllt ist, aus dem Ambrosia-Ströme fließen, die den Gottgeweihten den Status eines Unsterblichen verleihen.
ਤੇ ਪੀਵਹਿ ਸੰਤ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਮਜਨੁ ਪੁਬ ਜਿਨਹੁ ਸੇਵਾ ਕਰੀਆ ॥
tay peeveh sant karahi man majan pub jinahu sayvaa karee-aa.
Nur die Heiligen, die zuvor den Lehren des Gurus gefolgt sind, trinken diesen Nektar und baden ihren Geist darin.
ਤਿਨ ਭਉ ਨਿਵਾਰਿ ਅਨਭੈ ਪਦੁ ਦੀਨਾ ਸਬਦ ਮਾਤ੍ਰ ਤੇ ਉਧਰ ਧਰੇ ॥
tin bha-o nivaar anbhai pad deenaa sabad matar tay uDhar Dharay.
Um ihre Angst zu stillen, hat Guru Ramdas sie mit dem Zustand der Furchtlosigkeit gesegnet und sie emanzipiert, indem er ihnen die Unterstützung des göttlichen Wortes gegeben hat.
ਕਵਿ ਕਲ੍ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੨॥
kav kal-y thakur hardaas tanay gur raamdaas sar abhar bharay. ||2||
O Dichter Kall! Guru Ramdas, der Sohn von Thakur Hardas, füllt die leeren Herzen mit dem Nektar von Naam. ||2||
ਸਤਗੁਰ ਮਤਿ ਗੂੜ੍ਹ੍ ਬਿਮਲ ਸਤਸੰਗਤਿ ਆਤਮੁ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੁ ਭਯਾ ॥
satgur mat goorhH bimal satsangat aatam rang chalool bha-yaa.
Der Intellekt von Guru Ramdas ist tiefgründig, seine heilige Gemeinde ist makellos und seine Seele ist von einer tiefen Liebe zu Gott durchdrungen.
ਜਾਗ੍ਯ੍ਯਾ ਮਨੁ ਕਵਲੁ ਸਹਜਿ ਪਰਕਾਸ੍ਯ੍ਯਾ ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨੁ ਘਰਹਿ ਲਹਾ ॥
jaag-yaa man kaval sahj parkaas-yaa abhai niranjan ghareh lahaa.
Der Geist von Guru Ramdas ist erleuchtet, sein Lotu-sähnliches Herz erblühte in einem Zustand der Ausgeglichenheit und er hat den furchtlosen, makellosen Gott in seinem Herzen erkannt.