Page 1353
ਅਸਥਿਰੁ ਜੋ ਮਾਨਿਓ ਦੇਹ ਸੋਤਉ ਤੇਰਉ ਹੋਇ ਹੈ ਖੇਹ ॥
asthir jo maani-o dayh so ta-o tayra-o ho-ay hai khayh.
Der Körper, von dem du glaubst, er sei ewig, dein Körper würde bald zu Staub zerfallen.
ਕਿਉ ਨ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੇਹਿ ਮੂਰਖ ਨਿਲਾਜ ਰੇ ॥੧॥
ki-o na har ko naam layhi moorakh nilaaj ray. ||1||
O schamloser, törichter Mensch, warum erinnerst du dich nicht an Gottes Namen? ||1||
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਹੀਏ ਆਨਿ ਛਾਡਿ ਦੇ ਤੈ ਮਨ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥
raam bhagat hee-ay aan chhaad day tai man ko maan.
Gebt das Ego eures Verstandes auf und verankert die hingebungsvolle Verehrung Gottes in eurem Herzen.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਇਹ ਬਖਾਨਿ ਜਗ ਮਹਿ ਬਿਰਾਜੁ ਰੇ ॥੨॥੪॥
naanak jan ih bakhaan jag meh biraaj ray. ||2||4||
O Bruder, sagt Devotee Nanak, lebe ein rechtschaffenes Leben in der Welt. ||2||4||
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad.
Es gibt nur einen Gott, dessen Name „von ewiger Existenz“ ist. Er ist der Schöpfer des Universums, alldurchdringend, ohne Angst, ohne Feindschaft, unabhängig von der Zeit, jenseits des Kreislaufs von Geburt und Tod und offenbart sich selbst. Er wird durch die Gnade des Gurus verwirklicht.
ਸਲੋਕ ਸਹਸਕ੍ਰਿਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
salok sehaskiritee mehlaa 1.
Shalok Sehaskriti, Erster Guru:
ਪੜਿੑ ਪੁਸ੍ਤਕ ਸੰਧਿਆ ਬਾਦੰ ॥
parhH pustak sanDhi-aa baadaN.
O Bruder, nachdem er die heiligen Bücher gelesen hat, führt ein Experte rituelle Gottesdienste durch und streitet sich mit anderen.
ਸਿਲ ਪੂਜਸਿ ਬਗੁਲ ਸਮਾਧੰ ॥
sil poojas bagul samaaDhaN.
Er verehrt ein steinernes Idol und tut wie ein Kranich so, als würde er meditieren, und
ਮੁਖਿ ਝੂਠੁ ਬਿਭੂਖਨ ਸਾਰੰ ॥
mukh jhooth bibhookhan saaraN.
Lügen kommen aus seinem Mund wie die verschönerten falschen Ornamente.
ਤ੍ਰੈਪਾਲ ਤਿਹਾਲ ਬਿਚਾਰੰ ॥
taraipaal tihaal bichaaraN.
Er spricht dreimal täglich Gayatri (das wichtigste hinduistische Mantra).
ਗਲਿ ਮਾਲਾ ਤਿਲਕ ਲਿਲਾਟੰ ॥
gal maalaa tilak lilaataN.
Er legt sich einen Rosenkranz um den Hals und ein heiliges Tilakzeichen auf seine Stirn.
ਦੁਇ ਧੋਤੀ ਬਸਤ੍ਰ ਕਪਾਟੰ ॥
du-ay Dhotee bastar kapaataN.
Er hat zwei Lendenschurze und bedeckt seinen Kopf mit einem Tuch, während er den Gottesdienst verrichtet.
ਜੋ ਜਾਨਸਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਕਰਮੰ ॥
jo jaanas barahmaN karmaN.
Aber jemand, der über die wahre hingebungsvolle Verehrung Gottes Bescheid weiß,
ਸਭ ਫੋਕਟ ਨਿਸਚੈ ਕਰਮੰ ॥
sabh fokat nischai karmaN.
er glaubt fest daran, dass all diese (rituellen) Taten vergeblich sind.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਸਚੌ ਧਿ੍ਾਵੈ ॥
kaho naanak nischou Dhi-yaavai.
O Nanak! Sprich, der einzig nützliche Weg ist nützlich, wenn man sich mit Glauben und Hingabe an Gott erinnert,
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਟ ਨ ਪਾਵੈ ॥੧॥
bin satgur baat na paavai. ||1||
aber ohne die Lehren des wahren Gurus findet man diesen Weg nicht. ||1||
ਨਿਹਫਲੰ ਤਸੵ ਜਨਮਸੵ ਜਾਵਦ ਬ੍ਰਹਮ ਨ ਬਿੰਦਤੇ ॥
nihfalaN tas-y janmas-y jaavad barahm na bindtay.
Solange man Gott nicht erkennt, ist das eigene Leben vergeudet.
ਸਾਗਰੰ ਸੰਸਾਰਸੵ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰਹਿ ਕੇ ॥
saagraN sansaarsa-y gur parsaadee tareh kay.
Viele Menschen schwimmen durch die Gnade des Gurus über den weltlichen Ozean der Laster.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰਿ ॥
karan kaaran samrath hai kaho naanak beechaar.
O Nanak! Sag, O Sterblicher, denke in deinem Kopf darüber nach, dass Gott fähig ist, alles zu tun und zu erledigen.
ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਖੀ ਧਾਰਿ ॥੨॥
kaaran kartay vas hai jin kal rakhee Dhaar. ||2||
Dieser Gott, der das gesamte Universum mit seiner Macht unterstützt hat, alles an der Schöpfung steht unter seiner Kontrolle. ||2||
ਜੋਗ ਸਬਦੰ ਗਿਆਨ ਸਬਦੰ ਬੇਦ ਸਬਦੰ ਤ ਬ੍ਰਾਹਮਣਹ ॥
jog sabdaN gi-aan sabdaN bayd sabdaN ta barahmaneh.
Die wahre Pflicht eines Yogi besteht darin, göttliche Weisheit zu erlangen; und die Pflicht eines Brahmanen (des Hindu-Priesters) besteht darin, Veden zu studieren und darüber nachzudenken.
ਖਤ੍ਰੀ ਸਬਦੰ ਸੂਰ ਸਬਦੰ ਸੂਦ੍ਰ ਸਬਦੰ ਪਰਾ ਕ੍ਰਿਤਹ ॥
kha-ytaree sabdaN soor sabdaN soodar sabdaN paraa kirteh.
Die Pflicht der Kshatriya besteht darin, tapfer auf dem Schlachtfeld zu kämpfen, und die Pflicht der Shudras besteht darin, anderen zu dienen.
ਸਰਬ ਸਬਦੰ ਤ ਏਕ ਸਬਦੰ ਜੇ ਕੋ ਜਾਨਸਿ ਭੇਉ ॥
sarab sabdaN ta ayk sabdaN jay ko jaanas bhay-o.
Aber der erhabene Glaube (die Pflicht) aller besteht darin, sich liebevoll an Gottes Namen zu erinnern, und an jemanden, der dieses Geheimnis kennt.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੋ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥
naanak taa ko daas hai so-ee niranjan day-o. ||3||
Nanak ist ein Anhänger dieser Person, weil eine solche Person zur Verkörperung Gottes wird. ||3||
ਏਕ ਕ੍ਰਿਸ੍ਨੰ ਤ ਸਰਬ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਤ ਆਤਮਹ ॥
ayk krisanN ta sarab dayvaa dayv dayvaa ta aatmah.
Der eine Gott ist die Seele aller Götter; Er ist die Seele der Götter des Gottes.
ਆਤਮੰ ਸ੍ਰੀ ਬਾਸ੍ਵਦੇਵਸ੍ ਜੇ ਕੋਈ ਜਾਨਸਿ ਭੇਵ ॥
aatmaN saree baasavdaivas-y jay ko-ee jaanas bhayv.
Wenn jemand das Geheimnis der Seele und des alles durchdringenden Gottes kennt:
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੋ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵ ॥੪॥
naanak taa ko daas hai so-ee niranjan dayv. ||4||
Nanak ist ein Sklave dieser Person, weil diese Person die Verkörperung des makellosen Gottes selbst ist. ||4||
ਸਲੋਕ ਸਹਸਕ੍ਰਿਤੀ ਮਹਲਾ ੫
salok sehaskaritee mehlaa 5
Shalok Sehskritee, Fünfter Guru:
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad.
Es gibt nur einen Gott, dessen Name „von ewiger Existenz“ ist. Er ist der Schöpfer des Universums, alldurchdringend, ohne Angst, ohne Feindschaft, unabhängig von der Zeit, jenseits des Kreislaufs von Geburt und Tod und offenbart sich selbst. Er wird durch die Gnade des Gurus verwirklicht.
ਕਤੰਚ ਮਾਤਾ ਕਤੰਚ ਪਿਤਾ ਕਤੰਚ ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਸੁਤਹ ॥
katanch maataa katanch pitaa katanch banitaa binod sutah.
O Sterblicher, wo ist die Mutter, wo ist der Vater und wo sind die Freuden der Frau und der Kinder?
ਕਤੰਚ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਹਿਤ ਬੰਧਵ ਕਤੰਚ ਮੋਹ ਕੁਟੰਬੵਤੇ ॥
katanch bharaat meet hit banDhav katanch moh kutamb-yatay.
Wo sind die Geschwister, Freunde, Gratulanten, Verwandten und wo ist die emotionale Bindung zur Familie?
ਕਤੰਚ ਚਪਲ ਮੋਹਨੀ ਰੂਪੰ ਪੇਖੰਤੇ ਤਿਆਗੰ ਕਰੋਤਿ ॥
katanch chapal mohnee roopaN paykhantay ti-aagaN karot.
Wo ist die quecksilberne und herzhafte Maya, sie lässt uns direkt vor unseren Augen im Stich?
ਰਹੰਤ ਸੰਗ ਭਗਵਾਨ ਸਿਮਰਣ ਨਾਨਕ ਲਬਧੵੰ ਅਚੁਤ ਤਨਹ ॥੧॥
rahant sang bhagvaan simran naanak labDha-yaN achut tanah. ||1||
O Nanak, nur die Erinnerung an Gott bleibt immer bei den Sterblichen, und die Gabe, sich an Gott zu erinnern, erhalten die Heiligen des ewigen Gottes. ||1||