Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-German-page-129

Page 129

ਅਹਿਨਿਸਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਬਦਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥ ahinis pareet sabad saachai har sar vaasaa paavni-aa. ||5|| Tag und Nacht, bleiben sie in der Liebe des Wahren vertieft,Und Gott der Ozean ist immerzu ihre Wohnstätte.
ਮਨਮੁਖੁ ਸਦਾ ਬਗੁ ਮੈਲਾ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥ manmukh sadaa bag mailaa ha-umai mal laa-ee. Der Egoist ist wie ein schmutziger Kranich,
ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੈ ਪਰੁ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਈ ॥ isnaan karai par mail na jaa-ee. Der den Schmutz des eigenen 'Ichs' genießt,Badet sich immer, aber der Schmutz geht nicht weg.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੬॥ jeevat marai gur sabad beechaarai ha-umai mail chukaavani-aa. ||6|| Wer selbst im Leben stirbt und das Wort des Gurus besinnt,Der beseitigt den Schmutz vom eigenen 'Ich'.
ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਘਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥ ratan padaarath ghar tay paa-i-aa. poorai satgur sabad sunaa-i-aa. Wenn man das Wort des Herrn zuhört,Findet man das Juwel des Namens bei sich zu Hause,Seine Unwissenheit geht weg, durch die Gnade des Gurus.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਣਿਆ ॥੭॥ gur parsaad miti-aa anDhi-aaraa ghat chaanan aap pachhaanni-aa. ||7|| Sein Herz erleuchtet und er erkennt sich.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ॥ aap upaa-ay tai aapay vaykhai. Der Herr selbst hat die Welt erschaffen, und genauso sieht Er seine Erschaffung an.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥ satgur sayvai so jan laykhai. Nur derjenige, der dem Guru dient, wird gutgeheißen.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੧॥੩੨॥ naanak naam vasai ghat antar gur kirpaa tay paavni-aa. ||8||31||32|| Nanak, der Name dringt in das Herz durch die Gnade des Gurus.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ maajh mehlaa 3. Majh M. 3
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥ maa-i-aa moh jagat sabaa-i-aa. Die ganze Welt befindet sich in der Liebe der Maya vertieft.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਦੀਸਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥ tarai gun deeseh mohay maa-i-aa. Alle Geschöpfe stehen unter dem Einfluss der Maya der drei Erscheinungsformen,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਲਿਵ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ gur parsaadee ko virlaa boojhai cha-uthai pad liv laavani-aa. ||1|| Sie werden von der Maya verlockt.Seiten ist der Mensch, der die Wahrheit kennt. durch die Gnade des Gurus,Und er erreicht den vierten Zustand der Glückseligkeit.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵਣਿਆ ॥ ha-o vaaree jee-o vaaree maa-i-aa moh sabad jalaavani-aa. Ich opfere mich für diejenigen, ich bange mich ihnen dar,Die ihre Liebe zu dem Maya verbrennen, durch das Wort des Gurus.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਏ ਸੋ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਹਰਿ ਦਰਿ ਮਹਲੀ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ maa-i-aa moh jalaa-ay so har si-o chit laa-ay har dar mahlee sobhaa paavni-aa. ||1|| rahaa-o. Sie binden sich an Gott der Herr, mit ganzem Herzen.Am Tor des Herrn erhalten sie die Belohnung von Ehre.
ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਮੂਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥ dayvee dayvaa mool hai maa-i-aa. Die Maya sind die Quelle von Göttern und Göttinnen.
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥ simrit saasat jinn upaa-i-aa. Die Smritis und Shastras sind auch von dem Maya entstanden,
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਸਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ kaam kroDh pasri-aa sansaaray aa-ay jaa-ay dukh paavni-aa. ||2|| Der Zorn und die Fleischeslust sind überall verstreut.Denn man folgt dem Kreislauf von Kommen-und-Gehen, und leidet unter Schmerzen.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ॥ tis vich gi-aan ratan ik paa-i-aa. Es gibt in der Welt das Juwel von Verständnis,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ gur parsaadee man vasaa-i-aa. Man kann es im Geist durch die Gnade des Gurus einbetten.
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥ jat sat sanjam sach kamaavai gur poorai naam Dhi-aavani-aa. ||3|| Dann übt man das Zölibat, die Keuschheit, die Enthaltsamkeit und die Wahrheit,Und man denkt über den Namen des perfekten Gurus nach.
ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥ pay-ee-arhai Dhan bharam bhulaanee. Im Hause ihrer Eltern ist die Braut von Zweifel verwirrt.
ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥ doojai laagee fir pachhotaanee. Sie bindet sich an die Liebe der Zweigeteiltheit.
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਵਾਏ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ halat palat dovai gavaa-ay supnai sukh na paavni-aa. ||4|| Schließlich beklagt sie sich; sie verliert in dieser und auch in der anderen Welt.Sie findet nicht den Frieden, selbst in ihren Träumen.
ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਕੰਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥ pay-ee-arhai Dhan kant samaalay. Die Braut, die ihren Gatten (Herrn) innig liebt, sogar im Hause ihrer Eltern.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੈ ਨਾਲੇ ॥ gur parsaadee vaykhai naalay. Befindet sich in der Gegenwart des Herrn durch die Gnade des Gurus.
ਪਿਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਬਦਿ ਸਿੰਗਾਰੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥ pir kai sahj rahai rang raatee sabad singaar banaavani-aa. ||5|| Sie gewinnt das geistliche Gleichgewicht, sie bleibt von der Liebe ihres Herrn erfüllt.Wirklich: der Name wird zu ihrer Verzierung.
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ safal janam jinaa satgur paa-i-aa. Fruchtbar ist das Leben von denen, die den wahren Guru finden.
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥ doojaa bhaa-o gur sabad jalaa-i-aa. Sie verbrennen die Liebe zur Zweigeteiltheit, durch das Wort des Gurus.
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥ ayko rav rahi-aa ghat antar mil satsangat har gun gaavani-aa. ||6|| Der Einzige bewohnt ihre Herzen.Sie singen die Loblieder des Herrn, in der Gesellschaft der Heiligen.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵੇ ਸੋ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥ satgur na sayvay so kaahay aa-i-aa. Nutzlos ist das Leben von demjenigen, der dem wahren Guru nicht dient.
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ Dharig jeevan birthaa janam gavaa-i-aa. Scheußlich ist sein Leben und er vergeudet seine Geburt, ohne Zweck.
ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ manmukh naam chit na aavai bin naavai baho dukh paavni-aa. ||7|| Der Egoist erinnert sich nicht an den Namen.Ohne Namen leidet man unter schweren Schmerzen.
ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ॥ jin sisat saajee so-ee jaanai. Nur der Schöpfer kennt das Universum.
ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥ aapay maylai sabad pachhaanai. Er vereinigt diejenigen, die das Wort kennen, mit sich selbst.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੨॥੩੩॥ nanak naam mili-aa tin jan ka-o jin Dhur mastak laykh likhaavani-aa. ||8||1||32||33|| Nanak, nur die erhalten den Namen, in deren Schicksal es vom Herrn geschrieben steht.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ maajh mehlaa 4. Majh M. 4
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੇ ॥ aad purakh aprampar aapay. Er ist der urzeitliche Herr, unendlich und Er ist ganz allein.
ਆਪੇ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥ aapay thaapay thaap uthaapay. Er selbst erschafft seine Schöpfung, und Er selbst zerstört sie.
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ sabh meh vartai ayko so-ee gurmukh sobhaa paavni-aa. ||1|| Er allein belebt die ganze Welt.Die Gläubigen des Gurus erkennen dies, und sie erhalten die Ehre.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥ ha-o vaaree jee-o vaaree nirankaaree naam Dhi-aavani-aa. Ich opfere mich für diejenigen, ich bringe mich ihnen dar.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top