Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-997

Page 997

ਗੁਰਮੁਖਾ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ਹੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ gurmukhaa man parteet hai gur poorai naam samaanee. ||1|| Les esprits des Gurmukhs sont remplis de foi; à travers Guru Parfait, ils se fondent dans le Naam, le Nom du Seigneur. ||1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ man mayray mai har har kathaa man bhaanee. Ô mon esprit, le sermon de Dieu est agréable à mon esprit.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸਦਾ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har har kathaa nit sadaa kar gurmukh akath kahaanee. ||1|| rahaa-o. Ô mon esprit, chante les louanges de Dieu continuellement et pour toujours ; c'est auprès des disciples de guru que l'on apprend l'indescriptible évangile de Dieu. |1|||Pause|||
ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜਿ ਢੰਢੋਲਿਆ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ mai man tan khoj dhandholi-aa ki-o paa-ee-ai akath kahaanee. J'ai cherché au sein de mon esprit et de mon cœur, et j'ai réfléchi à la manière dont je pourrais apprendre le discours sur les louanges indescriptibles de Dieu.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਇਆ ਸੁਣਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ sant janaa mil paa-i-aa sun akath kathaa man bhaanee. On peut réaliser Dieu en rencontrant les saints humbles ; écouter le discours des louanges de Dieu est agréable à l'esprit.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹਰਿ ਮੈ ਮੇਲੇ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੀ ॥੨॥ mayrai man tan naam aDhaar har mai maylay purakh sujaanee. ||2|| Le Naam est devenu le support de mon esprit et de mon cœur ; je suis confiant que seul Guru peut m'unir à Dieu omniscient. ||2||
ਗੁਰ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥ gur purkhai purakh milaa-ay parabh mil surtee surat samaanee. Lorsque guru unit une personne à l'Être suprême, alors l'esprit de cette personne se fond dans Dieu suprême.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੀ ॥ vadbhaagee gur sayvi-aa har paa-i-aa sugharh sujaanee. Les chanceux qui ont servi et suivi les enseignements de Guru, ont réalisé Dieu Omniscient.
ਮਨਮੁਖ ਭਾਗ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਨ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੩॥ manmukh bhaag vihooni-aa tin dukhee rain vihaanee. ||3|| Les volontaires de soi sont si malheureux que leur vie s'écoule dans la misère et la douleur comme la nuit d'une femme déserte. ||3||
ਹਮ ਜਾਚਿਕ ਦੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਿਆ ਮੁਖਿ ਦੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ ham jaachik deen parabh tayri-aa mukh deejai amrit banee. O' Dieu, nous ne sommes que d'humbles mendiants à votre porte ; s'il vous plaît, accordez-nous le don de réciter la parole divine ambrosienne de Guru.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੀ ॥ satgur mayraa mitar parabh har maylhu sugharh sujaanee. vrai Guru est mon ami : O' mon vrai Guru, veuillez m'unir à mon Dieu parfait et omniscient.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥੩॥੫॥ jan naanak sarnaagatee kar kirpaa naam samaanee. ||4||3||5|| Ô Nanak, dis : "Ô Dieu, j'ai cherché votre refuge, accordez votre grâce pour que je puisse me fondre dans votre nom". ||4||3||5||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥ maaroo mehlaa 4. Maaroo, Quatrième Mehl:
ਹਰਿ ਭਾਉ ਲਗਾ ਬੈਰਾਗੀਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਰਾਖੁ ॥ har bhaa-o lagaa bairaagee-aa vadbhaagee har man raakh. O' l'esprit détaché, avec une grande chance, tu as été imprégné de l'amour de Dieu ; maintenant garde le Nom de Dieu enchâssé dans ton cœur.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਰਧਾ ਊਪਜੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥ mil sangat sarDhaa oopjai gur sabdee har ras chaakh. En rejoignant la compagnie de personnes saintes, la foi en Dieu jaillit ; par la parole divine de guru, continuez à goûter l'essence sublime du Nom de Dieu.
ਸਭੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭਾਖੁ ॥੧॥ sabh man tan hari-aa ho-i-aa gurbaanee har gun bhaakh. ||1|| L'esprit et le corps restent épanouis en récitant les louanges glorieuses de Dieu à travers la parole divine de guru. ||1||
ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥ man pi-aari-aa mitraa har har naam ras chaakh. Ô mon esprit, l'ami bien-aimé, goûte l'essence sublime du Nom de Dieu.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur poorai har paa-i-aa halat palat pat raakh. ||1|| rahaa-o. Dieu est réalisé à travers le gourou parfait ; cherchez le refuge de guru et sauvez votre honneur ici et dans l'au-delà.||1||Pause|||.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖੁ ॥ har har naam Dhi-aa-ee-ai har keerat gurmukh chaakh. Nous devrions toujours contempler le nom de Dieu ; suivre les enseignements de guru et goûter à la délectation des louanges de Dieu.
ਤਨੁ ਧਰਤੀ ਹਰਿ ਬੀਜੀਐ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੁ ॥ tan Dhartee har beejee-ai vich sangat har parabh raakh. Ce corps est comme une ferme, nous devons y semer la graine du Nom de Dieu ; en restant dans la sainte congrégation,Dieu Lui-même protège cette récolte de Naam.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੨॥ amrit har har naam hai gur poorai har ras chaakh. ||2|| Le Nom de Dieu est le nectar ambrosien ; en suivant la parole divine de guru, goûtez cette essence sublime du Nom de Dieu. ||2||
ਮਨਮੁਖ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭਰਿ ਰਹੇ ਮਨਿ ਆਸਾ ਦਹ ਦਿਸ ਬਹੁ ਲਾਖੁ ॥ manmukh tarisnaa bhar rahay man aasaa dah dis baho laakh. Les personnes volontaires sont remplies d'amour pour les désirs mondains ; leur esprit ne cesse de vagabonder dans toutes les directions pour satisfaire leurs millions d'espoirs et de désirs.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਦੇ ਵਿਚਿ ਬਿਸਟਾ ਮਨਮੁਖ ਰਾਖੁ ॥ bin naavai Dharig jeevday vich bistaa manmukh raakh. Sans méditer sur le Nom de Dieu, leur vie est maudite ; les personnes volontaires vivent dans la souillure des vices.
ਓਇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਦੁਰਗੰਧ ਭਾਖੁ ॥੩॥ o-ay aavahi jaahi bhavaa-ee-ah baho jonee durganDh bhaakh. ||3|| Ils vont et viennent sans cesse et sont amenés à tourner dans de nombreuses réincarnations ; rester engagés dans la saleté des vices est leur vie de routine....
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੁ ॥ taraahi taraahi sarnaagatee har da-i-aa Dhaar parabh raakh. O' Dieu, criant à plusieurs reprises au secours, nous sommes venus à ton refuge, fais preuve de miséricorde et sauve-nous.
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਪੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥ santsangat maylaap kar har naam milai pat saakh. Unissez-nous à la compagnie des saints, où nous pourrons recevoir le nom et l'honneur de Dieu.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਖੁ ॥੪॥੪॥੬॥ har har naam Dhan paa-i-aa jan naanak gurmat bhaakh. ||4||4||6|| O' Nanak, La richesse du Nom de Dieu est reçue en compagnie des saints ; toi aussi tu récites le Nom de Dieu en suivant les enseignements de Guru. ||4||4||6||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੫ maaroo mehlaa 4 ghar 5 Raag Maaroo, quatrième guru, cinquième battement 😕
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de véritable guru :
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ har har bhagat bharay bhandaaraa. O' mes amis, guru possède les trésors de l'adoration pieuse de Dieu.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ gurmukh raam karay nistaaraa. C'est par l'intermédiaire de guru que Dieu libère les adeptes de guru.
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥ jis no kirpaa karay mayraa su-aamee so har kay gun gaavai jee-o. ||1|| La personne sur laquelle mon Maître-Dieu accorde sa miséricorde, chante les louanges de Dieu. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਬਨਵਾਲੀ ॥ har har kirpaa karay banvaalee. La personne sur laquelle Dieu accorde sa miséricorde,
ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀ ॥ har hirdai sadaa sadaa samaalee. Il garde le nom de Dieu inscrit dans son cœur pour toujours.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har har naam japahu mayray jee-arhay jap har har naam chhadaavai jee-o. ||1|| rahaa-o. Ô mon esprit, souviens-toi toujours avec amour du Nom de Dieu, car le souvenir du nom de Dieu libère des vices. |1|||Pause|||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top