Page 992
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੋ ਰਵੈ ਜੇ ਹਰਿ ਮਨੋ ਮਨ ਪਵਨ ਸਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥
bhanat naanak jano ravai jay har mano man pavan si-o amrit peejai.
Nanak prie humblement, si l'humble serviteur du Seigneur habite sur Lui, dans son esprit, avec chaque respiration, alors il boit dans le Nectar ambrosial.
ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੩॥੯॥
meen kee chapal si-o jugat man raakhee-ai udai nah hans nah kanDh chheejai. ||3||9||
C'est ainsi que nous pouvons contrôler notre poisson comme un esprit mercuriel, alors l'esprit ne court pas après les vices et le corps ne se ruine pas. ||3||9||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mehlaa 1.
Maaroo, Premier Mehl:
ਮਾਇਆ ਮੁਈ ਨ ਮਨੁ ਮੁਆ ਸਰੁ ਲਹਰੀ ਮੈ ਮਤੁ ॥
maa-i-aa mu-ee na man mu-aa sar lahree mai mat.
(Celui qui n'a pas réalisé Dieu), ni son désir de Maya ne s'éteint, ni son mental ne se maîtrise ; son cur en forme de piscine reste rempli des vagues de la vanité.
ਬੋਹਿਥੁ ਜਲ ਸਿਰਿ ਤਰਿ ਟਿਕੈ ਸਾਚਾ ਵਖਰੁ ਜਿਤੁ ॥
bohith jal sir tar tikai saachaa vakhar jit.
Ce corps en forme de bateau, qui est chargé de la vraie richesse du Naam, traverse l'océan mondial des vices et s'unit à Dieu.
ਮਾਣਕੁ ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਮਾਰਸੀ ਸਚਿ ਨ ਲਾਗੈ ਕਤੁ ॥
maanak man meh man maarsee sach na laagai kat.
Cet esprit, dans lequel réside le Naam semblable à une perle, est sauvé des vices par le Naam ; étant accordé au Naam, il ne supporte pas la séparation d'avec Dieu.
ਰਾਜਾ ਤਖਤਿ ਟਿਕੈ ਗੁਣੀ ਭੈ ਪੰਚਾਇਣ ਰਤੁ ॥੧॥
raajaa takhat tikai gunee bhai panchaa-in rat. ||1||
Imprégné de la crainte révérée de Dieu et des cinq vertus divines (vérité, contentement, compassion, droiture et patience), on s'assied comme un roi sur le trône de son cur. ||1||
ਬਾਬਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦੂਰਿ ਨ ਦੇਖੁ ॥
baabaa saachaa saahib door na daykh.
Ô frère, ne vois pas Dieu éternel comme étant loin de toi.
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਜਗਜੀਵਨਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਲੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab jot jagjeevanaa sir sir saachaa laykh. ||1|| rahaa-o.
La lumière de Dieu, la vie du monde, pénètre dans tous les curs ; tous et chacun sont soumis à son commandement éternel. ||1||Pause|||
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰਿਖੀ ਮੁਨੀ ਸੰਕਰੁ ਇੰਦੁ ਤਪੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥
barahmaa bisan rikhee munee sankar ind tapai bhaykhaaree.
Brahma et Vishnou, les Rishis et les sages silencieux, Shiva et Indra, pénitents et mendiants -
ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੋਹੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਆਕੀ ਮਰਹਿ ਅਫਾਰੀ ॥
maanai hukam sohai dar saachai aakee mareh afaaree.
quiconque parmi ceux-ci obéit au commandement de Dieu, reçoit le respect en sa présence, tandis que les rebelles obstinés meurent spirituellement dans leur égoïsme.
ਜੰਗਮ ਜੋਧ ਜਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੀਚਾਰੀ ॥
jangam joDh jatee sani-aasee gur poorai veechaaree.
Je suis arrivé à cette conclusion en réfléchissant à la parole de Guru parfait, que les mendiants errants, les guerriers, les célibataires et les Sannyasi,
ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਫਲੁ ਕਬਹੁ ਨ ਪਾਵਸਿ ਸੇਵਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੨॥
bin sayvaa fal kabahu na paavas sayvaa karnee saaree. ||2||
Aucun d'entre eux n'obtient jamais le fruit de son effort sans l'adoration pieuse de Dieu ; le service désintéressé et le souvenir de Dieu est l'acte le plus sublime. ||2||
ਨਿਧਨਿਆ ਧਨੁ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਰੁ ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥
niDhni-aa Dhan niguri-aa gur nimaaniaa too maan.
Ô Dieu ! vous êtes la richesse des pauvres, guru de ceux qui sont sans guru et l'honneur pour les personnes douces et sans défense.
ਅੰਧੁਲੈ ਮਾਣਕੁ ਗੁਰੁ ਪਕੜਿਆ ਨਿਤਾਣਿਆ ਤੂ ਤਾਣੁ ॥
anDhulai maanak gur pakrhi-aa nitaani-aa too taan.
Ô Dieu ! vous devenez le soutien de cette personne sans soutien spirituellement ignorante qui a suivi les précieux enseignements spirituellement éclairants de Guru.
ਹੋਮ ਜਪਾ ਨਹੀ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੁ ॥
hom japaa nahee jaani-aa gurmatee saach pachhaan.
O' frère, on ne réalise pas Dieu en accomplissant des offrandes sacrificielles ou en méditant ; reconnaissez Dieu éternel en suivant les enseignements de Guru.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਦਰਿ ਢੋਈ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥੩॥
naam binaa naahee dar dho-ee jhoothaa aavan jaan. ||3||
Sans méditer sur le nom de Dieu, on n'obtient aucun soutien dans la présence de Dieu ; le faux continue à aller dans le cycle de la naissance et de la mort. ||3||
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥
saachaa naam salaahee-ai saachay tay taripat ho-ay.
O' frère, nous devrions toujours louer le Nom éternel de Dieu, la satisfaction dans la vie n'est atteinte qu'en méditant avec amour sur Dieu éternel.
ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਮਨੁ ਮਾਜੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥
gi-aan ratan man maajee-ai bahurh na mailaa ho-ay.
Nous devons purifier notre esprit avec la sagesse divine semblable à un joyau, il ne se salit plus avec des mauvaises pensées.
ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
jab lag saahib man vasai tab lag bighan na ho-ay.
Tant que Maître-Dieu habite dans l'esprit, aucun obstacle n'est rencontré dans la vie.
ਨਾਨਕ ਸਿਰੁ ਦੇ ਛੁਟੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥
naanak sir day chhutee-ai man tan saachaa so-ay. ||4||10||
O' Nanak, en éradiquant complètement notre égoïsme, on atteint la libération des vices et Dieu éternel continue à habiter dans notre esprit et notre corps. ||4||10||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mehlaa 1.
Raag Maaroo, premier guru :
ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਤਾ ਕੈ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ॥
jogee jugat naam nirmaa-il taa kai mail na raatee.
Pas même un iota de la saleté des vices ne subsiste dans l'esprit de ce Yogi dont le mode de vie consiste à se souvenir du Nom immaculé de Dieu.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਥੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੰਗੇ ਜਨਮ ਮਰਣ ਗਤਿ ਬੀਤੀ ॥੧॥
pareetam naath sadaa sach sangay janam maran gat beetee. ||1||
Le cher Maître-Dieu éternel reste toujours avec lui et la cause de son cycle de naissance et de mort prend fin. ||1||
ਗੁਸਾਈ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਨਾਮੁ ਕੈਸੇ ਜਾਤੀ ॥
gusaa-ee tayraa kahaa naam kaisay jaatee.
O' Dieu, le maître de la terre, y a-t-il un nom particulier ou une caste spéciale (statut social) par lesquels vous êtes connu ?
ਜਾ ਤਉ ਭੀਤਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਹਿ ਪੂਛਉ ਬਾਤ ਨਿਰੰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa ta-o bheetar mahal bulaaveh poochha-o baat nirantee. ||1|| rahaa-o.
Lorsque vous m'appelleriez en votre présence, alors seulement je m'interrogerai sur ce secret (et comprendrai que ni vous ni la distribution n'ont de nom particulier). ||1||Pause|||
ਬ੍ਰਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ਇਸਨਾਨੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੂਜੇ ਪਾਤੀ ॥
barahman barahm gi-aan isnaanee har gun poojay paatee.
Lui seul est un vrai brahmane qui baigne son esprit dans la sagesse divine, et dont les offrandes de feuilles dans l'adoration chantent les louanges de Dieu ;
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਏਕਾ ਜੋਤੀ ॥੨॥
ayko naam ayk naaraa-in taribhavan aykaa jotee. ||2||
et réalise qu'un seul Naam, un seul Dieu et une seule Lumière divine imprègnent les trois mondes (univers). ||2||
ਜਿਹਵਾ ਡੰਡੀ ਇਹੁ ਘਟੁ ਛਾਬਾ ਤੋਲਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥
jihvaa dandee ih ghat chhaabaa tola-o naam ajaachee.
Estimant ma langue comme le rayon d'une balance et mon cur comme un plateau de la balance, je pèse le Nom incommensurable de Dieu,
ਏਕੋ ਹਾਟੁ ਸਾਹੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਵਣਜਾਰੇ ਇਕ ਭਾਤੀ ॥੩॥
ayko haat saahu sabhnaa sir vanjaaray ik bhaatee. ||3||
et je réalise alors que ce monde est comme une boutique où Dieu est le marchand suprême et tous les mortels sont des revendeurs qui traitent la même et unique marchandise (Naam). ||3||
ਦੋਵੈ ਸਿਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਿਬੇੜੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਨਿਭਰਾਤੀ ॥
dovai siray satguroo nibayrhay so boojhai jis ayk liv laagee jee-ahu rahai nibhraatee.
Véritable guru met fin au cycle de la naissance et de la mort de celui qui reste en accord avec Dieu, se libère de tous les doutes et comprend le mode de vie juste.
ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਸਦਾ ਸੇਵਕੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੪॥
sabad vasaa-ay bharam chukaa-ay sadaa sayvak din raatee. ||4||
C'est pourquoi il enchâsse la parole de Guru dans son cur, éradique son doute et reste toujours dévoué à Dieu. ||4||
ਊਪਰਿ ਗਗਨੁ ਗਗਨ ਪਰਿ ਗੋਰਖੁ ਤਾ ਕਾ ਅਗਮੁ ਗੁਰੂ ਪੁਨਿ ਵਾਸੀ ॥
oopar gagan gagan par gorakh taa kaa agam guroo pun vaasee.
L'état d'esprit le plus élevé est le statut spirituel suprême, où Dieu réside ; ce statut est inaccessible, mais on peut y accéder grâce à guru.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ਏਕੋ ਨਾਨਕੁ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ ॥੫॥੧੧॥
gur bachnee baahar ghar ayko naanak bha-i-aa udaasee. ||5||11||
En suivant les enseignements de Guru, Nanak contemple même Dieu unique en lui et dans la création entière et s'est détaché de l'amour du monde. ||5||11||