Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-983

Page 983

ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਬਚਨ ਨ ਭਾਏ ਸਭ ਫੋਕਟ ਚਾਰ ਸੀਗਾਰੇ ॥੩॥ Mais si la Parole de mon Vrai Guru ne lui plaît pas, alors toutes ses préparations et ses belles décorations sont inutiles. ||3||
ਮਟਕਿ ਮਟਕਿ ਚਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਗੁਨ ਸਾਰੇ ॥ O' mon ami, enchâssez les vertus de mon Maître-Dieu dans votre cœur et marchez joyeusement dans le voyage spirituel de la vie.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੇ ॥੪॥ L’adoration pieuse accompli en suivant les enseignements de Guru est agréable à mon Dieu : O vrai Guru, bénissez-moi avec la compréhension de Dieu incompréhensible. ||4||
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਨਾਰੀ ਸਭੁ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ Qu'une personne soit de sexe féminin ou masculin, même Dieu unique est omniprésent en tous.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਮਨਿ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥ Celui à l'esprit duquel l'humble service des personnes saintes devient agréable, il réalise Dieu et Dieu lui fait traverser l'océan mondial des vices. ||5||
ਗ੍ਰਾਮ ਗ੍ਰਾਮ ਨਗਰ ਸਭ ਫਿਰਿਆ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਭਾਰੇ ॥ A la recherche de Dieu, j'ai erré de village en village et de ville en ville ; mais les adeptes de Dieu l'ont réalisé dans leur cœur.
ਸਰਧਾ ਸਰਧਾ ਉਪਾਇ ਮਿਲਾਏ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਗੁਰ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੬॥ O' Dieu, en m'inculquant la foi, unissez-moi à votre Nom par guru et faites-moi traverser l'océan mondial des vices par guru. ||6||
ਪਵਨ ਸੂਤੁ ਸਭੁ ਨੀਕਾ ਕਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ Celui qui a embelli le fil de ses respirations en contemplant la parole divine à travers les enseignements de vrai Guru,
ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਆ ਬਿਨੁ ਨੈਨਾ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਰੇ ॥੭॥ Il a pris part au nectar ambrosien du Naam en revenant à l'intérieur du soi, et a vu la réalité du monde (Dieu) sans ses yeux. ||7||
ਤਉ ਗੁਨ ਈਸ ਬਰਨਿ ਨਹੀ ਸਾਕਉ ਤੁਮ ਮੰਦਰ ਹਮ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ॥ Ô Dieu ! Je ne peux pas décrire vos vertus, vous êtes comme un temple divin dans lequel nous vivons comme des petits vers.
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਮੇਲਹੁ ਮੈ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੮॥੫॥ O'Nanak, dis : O' Dieu accordez la miséricorde et unissez-moi à Guru, afin que mon esprit puisse atteindre la consolation en se rappelant amoureusement de vous. ||8||5||
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Nat, quatrième guru :
ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ Ô mon esprit, souviens-toi avec amour du Maître-Dieu incompréhensible et infini,
ਹਮ ਪਾਪੀ ਬਹੁ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ô Dieu, nous sommes pécheurs et totalement dépourvus de vertus ; accordez-nous ta miséricorde et faites-nous traverser l'océan des vices par guru. ||1||Pause|||
ਸਾਧੂ ਪੁਰਖ ਸਾਧ ਜਨ ਪਾਏ ਇਕ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥ O' cher Guru, celui qui rejoint la compagnie des personnes saintes, devient aussi un dévot ; j'offre aussi une prière devant vous,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪੂਜੀ ਦੇਵਹੁ ਸਭੁ ਤਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ S'il vous plaît, bénissez-moi avec la richesse, le capital du Naam, qui peut éradiquer tout mon amour et mon désir ardent pour le matérialisme. ||1||
ਪਚੈ ਪਤੰਗੁ ਮ੍ਰਿਗ ਭ੍ਰਿੰਗ ਕੁੰਚਰ ਮੀਨ ਇਕ ਇੰਦ੍ਰੀ ਪਕਰਿ ਸਘਾਰੇ ॥ La mite se brûle, le cerf, le bourdon, l'éléphant et le poisson, ils ont chacun un vice différent à cause duquel ils sont attrapés et tués.
ਪੰਚ ਭੂਤ ਸਬਲ ਹੈ ਦੇਹੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥੨॥ Mais chez un être humain, les cinq démons forts (la luxure, la colère, l'avidité, l'attachement et l'ego) sont présents, seul vrai Guru peut éradiquer ces vices. ||2||
ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸੋਧਿ ਸੋਧਿ ਦੇਖੇ ਮੁਨਿ ਨਾਰਦ ਬਚਨ ਪੁਕਾਰੇ ॥ J'ai étudié à plusieurs reprises les Shastras, les Vedas (les écritures hindoues), les grands sages comme Narad l'ont également proclamé,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪੜਹੁ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ qui se souviennent avec amour du Nom de Dieu et atteignent le statut spirituel supérieur; dans la sainte congrégation, guru a fait traverser à de nombreuses personnes l’océan mondain des vices. ||3||
ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਜਿਵ ਸੂਰਜੁ ਕਮਲੁ ਨਿਹਾਰੇ ॥ Celui qui a développé l'amour pour Dieu bien-aimé, il aspire à Sa vision bénie, comme une fleur de lotus attend avec impatience le soleil.
ਮੇਰ ਸੁਮੇਰ ਮੋਰੁ ਬਹੁ ਨਾਚੈ ਜਬ ਉਨਵੈ ਘਨ ਘਨਹਾਰੇ ॥੪॥ et tout comme un paon danse avec un grand plaisir lorsqu'il voit les nuages descendre dans les hautes montagnes, prêts à pleuvoir. ||4||
ਸਾਕਤ ਕਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਹੁ ਸਿੰਚਹੁ ਸਭ ਡਾਲ ਫੂਲ ਬਿਸੁਕਾਰੇ ॥ Le cynique sans foi est comme un arbre empoisonné, dont les branches et les fleurs restent vénéneuses même lorsqu'elles sont totalement imbibées du nectar ambrosien du Naam.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਨਿਵਹਿ ਸਾਕਤ ਨਰ ਸੇਤੀ ਛੇੜਿ ਛੇੜਿ ਕਢੈ ਬਿਖੁ ਖਾਰੇ ॥੫॥ Plus le peuple traite un cynique sans foi avec humilité, plus il provoque, pique et crache des paroles empoisonnées. ||5||
ਸੰਤਨ ਸੰਤ ਸਾਧ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਗੁਣ ਬੋਲਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰੇ ॥ Nous devrions rester associés aux saints et demeurer en leur compagnie, car ils prononcent toujours les mots pour le bien-être des autres.
ਸੰਤੈ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲ ਸਵਾਰੇ ॥੬॥ Tout comme un lotus fleurit dans l'eau, de même lorsqu'un saint rencontre un autre saint, son esprit se sent ravi. ||6||
ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸਭੁ ਸੁਆਨੁ ਹਲਕੁ ਹੈ ਹਲਕਿਓ ਸਭਹਿ ਬਿਗਾਰੇ ॥ La vague d'avidité est comme un chien enragé (fou), il mord et blesse tous les autres et les rend enragés, de même une personne avide rend les autres avides.
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਦੀਬਾਨਿ ਖਬਰਿ ਹੋੁਈ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਖੜਗੁ ਲੈ ਮਾਰੇ ॥੭॥ Lorsque la nouvelle de la prière pour sauver de l'avidité atteint la cour de mon Maître-Dieu, alors Dieu, à travers Guru, donne une épée comme la connaissance divine qui tue le chien fou de l'avidité. ||7||
ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੈ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ Ô mon Dieu, accordez-moi la miséricorde et sauvez-moi de ces maux.
ਨਾਨਕ ਮੈ ਧਰ ਅਵਰ ਨ ਕਾਈ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥ O Nanak ! Dis, O Dieu ! Je n'ai pas d'autre soutien, j'ai la foi que guru me fera traverser l'océan mondian des vices. ||Première série de six hymnes.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top