Page 983
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਬਚਨ ਨ ਭਾਏ ਸਭ ਫੋਕਟ ਚਾਰ ਸੀਗਾਰੇ ॥੩॥
mayray satgur kay man bachan na bhaa-ay sabh fokat chaar seegaaray. ||3||
Mais si la Parole de mon Vrai Guru ne lui plaît pas, alors toutes ses préparations et ses belles décorations sont inutiles. ||3||
ਮਟਕਿ ਮਟਕਿ ਚਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਗੁਨ ਸਾਰੇ ॥
matak matak chal sakhee sahaylee mayray thaakur kay gun saaray.
O' mon ami, enchâssez les vertus de mon Maître-Dieu dans votre cur et marchez joyeusement dans le voyage spirituel de la vie.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੇ ॥੪॥
gurmukh sayvaa mayray parabh bhaa-ee mai satgur alakh lakhaaray. ||4||
Ladoration pieuse accompli en suivant les enseignements de Guru est agréable à mon Dieu : O vrai Guru, bénissez-moi avec la compréhension de Dieu incompréhensible. ||4||
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਨਾਰੀ ਸਭੁ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
naaree purakh purakh sabh naaree sabh ayko purakh muraaray.
Qu'une personne soit de sexe féminin ou masculin, même Dieu unique est omniprésent en tous.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਮਨਿ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥
sant janaa kee rayn man bhaa-ee mil har jan har nistaaray. ||5||
Celui à l'esprit duquel l'humble service des personnes saintes devient agréable, il réalise Dieu et Dieu lui fait traverser l'océan mondial des vices. ||5||
ਗ੍ਰਾਮ ਗ੍ਰਾਮ ਨਗਰ ਸਭ ਫਿਰਿਆ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਭਾਰੇ ॥
garaam garaam nagar sabh firi-aa rid antar har jan bhaaray.
A la recherche de Dieu, j'ai erré de village en village et de ville en ville ; mais les adeptes de Dieu l'ont réalisé dans leur cur.
ਸਰਧਾ ਸਰਧਾ ਉਪਾਇ ਮਿਲਾਏ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਗੁਰ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੬॥
sarDhaa sarDhaa upaa-ay milaa-ay mo ka-o har gur gur nistaaray. ||6||
O' Dieu, en m'inculquant la foi, unissez-moi à votre Nom par guru et faites-moi traverser l'océan mondial des vices par guru. ||6||
ਪਵਨ ਸੂਤੁ ਸਭੁ ਨੀਕਾ ਕਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
pavan soot sabh neekaa kari-aa satgur sabad veechaaray.
Celui qui a embelli le fil de ses respirations en contemplant la parole divine à travers les enseignements de vrai Guru,
ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਆ ਬਿਨੁ ਨੈਨਾ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਰੇ ॥੭॥
nij ghar jaa-ay amrit ras pee-aa bin nainaa jagat nihaaray. ||7||
Il a pris part au nectar ambrosien du Naam en revenant à l'intérieur du soi, et a vu la réalité du monde (Dieu) sans ses yeux. ||7||
ਤਉ ਗੁਨ ਈਸ ਬਰਨਿ ਨਹੀ ਸਾਕਉ ਤੁਮ ਮੰਦਰ ਹਮ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ॥
ta-o gun ees baran nahee saaka-o tum mandar ham nik keeray.
Ô Dieu ! Je ne peux pas décrire vos vertus, vous êtes comme un temple divin dans lequel nous vivons comme des petits vers.
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਮੇਲਹੁ ਮੈ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੮॥੫॥
naanak kirpaa karahu gur maylhu mai raam japat man Dheeray. ||8||5||
O'Nanak, dis : O' Dieu accordez la miséricorde et unissez-moi à Guru, afin que mon esprit puisse atteindre la consolation en se rappelant amoureusement de vous. ||8||5||
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
nat mehlaa 4.
Raag Nat, quatrième guru :
ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
mayray man bhaj thaakur agam apaaray.
Ô mon esprit, souviens-toi avec amour du Maître-Dieu incompréhensible et infini,
ਹਮ ਪਾਪੀ ਬਹੁ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham paapee baho nirgunee-aaray kar kirpaa gur nistaaray. ||1|| rahaa-o.
Ô Dieu, nous sommes pécheurs et totalement dépourvus de vertus ; accordez-nous ta miséricorde et faites-nous traverser l'océan des vices par guru. ||1||Pause|||
ਸਾਧੂ ਪੁਰਖ ਸਾਧ ਜਨ ਪਾਏ ਇਕ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥
saaDhoo purakh saaDh jan paa-ay ik bin-o kara-o gur pi-aaray.
O' cher Guru, celui qui rejoint la compagnie des personnes saintes, devient aussi un dévot ; j'offre aussi une prière devant vous,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪੂਜੀ ਦੇਵਹੁ ਸਭੁ ਤਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥
raam naam Dhan poojee dayvhu sabh tisnaa bhookh nivaaray. ||1||
S'il vous plaît, bénissez-moi avec la richesse, le capital du Naam, qui peut éradiquer tout mon amour et mon désir ardent pour le matérialisme. ||1||
ਪਚੈ ਪਤੰਗੁ ਮ੍ਰਿਗ ਭ੍ਰਿੰਗ ਕੁੰਚਰ ਮੀਨ ਇਕ ਇੰਦ੍ਰੀ ਪਕਰਿ ਸਘਾਰੇ ॥
pachai patang marig bharing kunchar meen ik indree pakar saghaaray.
La mite se brûle, le cerf, le bourdon, l'éléphant et le poisson, ils ont chacun un vice différent à cause duquel ils sont attrapés et tués.
ਪੰਚ ਭੂਤ ਸਬਲ ਹੈ ਦੇਹੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥੨॥
panch bhoot sabal hai dayhee gur satgur paap nivaaray. ||2||
Mais chez un être humain, les cinq démons forts (la luxure, la colère, l'avidité, l'attachement et l'ego) sont présents, seul vrai Guru peut éradiquer ces vices. ||2||
ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸੋਧਿ ਸੋਧਿ ਦੇਖੇ ਮੁਨਿ ਨਾਰਦ ਬਚਨ ਪੁਕਾਰੇ ॥
saastar bayd soDh soDh daykhay mun naarad bachan pukaaray.
J'ai étudié à plusieurs reprises les Shastras, les Vedas (les écritures hindoues), les grands sages comme Narad l'ont également proclamé,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪੜਹੁ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
raam naam parhahu gat paavhu satsangat gur nistaaray. ||3||
qui se souviennent avec amour du Nom de Dieu et atteignent le statut spirituel supérieur; dans la sainte congrégation, guru a fait traverser à de nombreuses personnes locéan mondain des vices. ||3||
ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਜਿਵ ਸੂਰਜੁ ਕਮਲੁ ਨਿਹਾਰੇ ॥
pareetam pareet lagee parabh kayree jiv sooraj kamal nihaaray.
Celui qui a développé l'amour pour Dieu bien-aimé, il aspire à Sa vision bénie, comme une fleur de lotus attend avec impatience le soleil.
ਮੇਰ ਸੁਮੇਰ ਮੋਰੁ ਬਹੁ ਨਾਚੈ ਜਬ ਉਨਵੈ ਘਨ ਘਨਹਾਰੇ ॥੪॥
mayr sumayr mor baho naachai jab unvai ghan ghanhaaray. ||4||
et tout comme un paon danse avec un grand plaisir lorsqu'il voit les nuages descendre dans les hautes montagnes, prêts à pleuvoir. ||4||
ਸਾਕਤ ਕਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਹੁ ਸਿੰਚਹੁ ਸਭ ਡਾਲ ਫੂਲ ਬਿਸੁਕਾਰੇ ॥
saakat ka-o amrit baho sinchahu sabh daal fool bisukaaray.
Le cynique sans foi est comme un arbre empoisonné, dont les branches et les fleurs restent vénéneuses même lorsqu'elles sont totalement imbibées du nectar ambrosien du Naam.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਨਿਵਹਿ ਸਾਕਤ ਨਰ ਸੇਤੀ ਛੇੜਿ ਛੇੜਿ ਕਢੈ ਬਿਖੁ ਖਾਰੇ ॥੫॥
ji-o ji-o niveh saakat nar saytee chhayrh chhayrh kadhai bikh khaaray. ||5||
Plus le peuple traite un cynique sans foi avec humilité, plus il provoque, pique et crache des paroles empoisonnées. ||5||
ਸੰਤਨ ਸੰਤ ਸਾਧ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਗੁਣ ਬੋਲਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰੇ ॥
santan sant saaDh mil rahee-ai gun boleh par-upkaaray.
Nous devrions rester associés aux saints et demeurer en leur compagnie, car ils prononcent toujours les mots pour le bien-être des autres.
ਸੰਤੈ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲ ਸਵਾਰੇ ॥੬॥
santai sant milai man bigsai ji-o jal mil kamal savaaray. ||6||
Tout comme un lotus fleurit dans l'eau, de même lorsqu'un saint rencontre un autre saint, son esprit se sent ravi. ||6||
ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸਭੁ ਸੁਆਨੁ ਹਲਕੁ ਹੈ ਹਲਕਿਓ ਸਭਹਿ ਬਿਗਾਰੇ ॥
lobh lahar sabh su-aan halak hai halki-o sabheh bigaaray.
La vague d'avidité est comme un chien enragé (fou), il mord et blesse tous les autres et les rend enragés, de même une personne avide rend les autres avides.
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਦੀਬਾਨਿ ਖਬਰਿ ਹੋੁਈ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਖੜਗੁ ਲੈ ਮਾਰੇ ॥੭॥
mayray thaakur kai deebaan khabar ho-ee gur gi-aan kharhag lai maaray. ||7||
Lorsque la nouvelle de la prière pour sauver de l'avidité atteint la cour de mon Maître-Dieu, alors Dieu, à travers Guru, donne une épée comme la connaissance divine qui tue le chien fou de l'avidité. ||7||
ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੈ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
raakh raakh raakh parabh mayray mai raakho kirpaa Dhaaray.
Ô mon Dieu, accordez-moi la miséricorde et sauvez-moi de ces maux.
ਨਾਨਕ ਮੈ ਧਰ ਅਵਰ ਨ ਕਾਈ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
naanak mai Dhar avar na kaa-ee mai satgur gur nistaaray. ||8||6|| chhakaa 1.
O Nanak ! Dis, O Dieu ! Je n'ai pas d'autre soutien, j'ai la foi que guru me fera traverser l'océan mondian des vices. ||Première série de six hymnes.