Page 980
ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Nat, Cinquième Guru:
ਹਉ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je suis un sacrifice, un sacrifice à Guru, le Seigneur du Monde. ||1||Pause||
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਦਾਤੇ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ॥੧॥
O' Miséricordieux Maître des opprimés, je suis sans vertu mais vous êtes le parfait bienfaiteur. ||1||
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਮਾਲ ॥੨॥
O' Dieu, dans toutes les situations possibles, vous êtes le seul soutien de ma vie, de ma richesse et de mes biens. ||2||
ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਬਹੁਤੁ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਨਿਹਾਲ ॥੩॥੮॥੯॥
O Nanak ! Dis, O' Dieu, mon esprit est profondément avide de votre vision bénie, accorde-moi votre vision bénie. ||3||8||9||
ਨਟ ਪੜਤਾਲ ਮਹਲਾ ੫
Raag Nat, Partaal, Cinquième Guru :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai guru :
ਕੋਊ ਹੈ ਮੇਰੋ ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ॥
Il est rare que je croise un ami ou un compagnon à moi,
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾਵੈ ਨੀਤ ॥
qui pourra toujours me réciter le nom de Dieu,
ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥
afin que toute ma douleur et ma mauvaise intelligence disparaissent.
ਸਭੁ ਅਰਪਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਚੀਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je céderais mon esprit, mon corps, ma conscience et tout à un tel ami. |1|||Pause|||
ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਆਪਨ ਕੀਤ ॥
On trouve rarement une personne que Dieu a fait sienne,
ਸੰਗਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਸੀਤ ॥
et dont l'esprit est attaché au Nom immaculé de Dieu,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਤ ॥੧॥
et en lui accordant sa grâce, Dieu l'a comblé de ses louanges. ||1||
ਹਰਿ ਭਜਿ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤ ॥
On peut réussir la précieuse vie humaine en méditant sur le nom de Dieu,
ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਹੋਹਿ ਪੁਨੀਤ ॥
et des millions de pécheurs sont purifiés.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬਲਿ ਬਲਿ ਕੀਤ ॥੨॥੧॥੧੦॥੧੯॥
O'Nanak ! Je me dédie à un tel adepte. ||2||1||10||19||
ਨਟ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪
Raag Nat, Ashtapadees (huit strophes), quatrième guru :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de véritable guru.
ਰਾਮ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥
O Dieu ! Votre nom est le soutien de mon esprit et de mon corps.
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਮੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je ne peux pas survivre spirituellement, même un instant, sans votre adoration pieuse; je consacre votre Nom dans mon cur en suivant les enseignements de Guru. ||1||Pause|||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਿਆਵਹੁ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ॥
Vous aussi, vous devriez toujours méditer sur le Nom de Dieu ; seul le Nom de Dieu m'est cher.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
Ces opprimés sur lesquels, mon Dieu-Maître accorde sa miséricorde, ornent leur vie par la parole de Guru. ||1||
ਮਧਸੂਦਨ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
Ô Dieu, la vie de l'univers, Ô mon Dieu incompréhensible et infini !
ਇਕ ਬਿਨਉ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਗੁਰ ਆਗੈ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਰੇ ॥੨॥
J'offre cette prière au Divin-Guru pour qu'il me bénisse afin que je puisse suivre humblement les enseignements de Guru. ||2||
ਸਹਸ ਨੇਤ੍ਰ ਨੇਤ੍ਰ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਰੇ ॥
Des milliers sont les yeux de Dieu, mais le Dieu omniprésent reste détaché.
ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਗੁਰਮਤਿ ਤਾਰੇ ॥੩॥
L'unique Maître-Dieu a des milliers de formes ; Pourtant, c'est Dieu seul qui sauve les mortels grâce aux enseignements de guru. ||3||
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦਮੋਦਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
En suivant les enseignements de Guru, celui qui a été béni par le Nom de Dieu, le garde enchâssé dans son cur.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਬਨੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਜਿਉ ਗੂੰਗਾ ਗਟਕ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੪॥
Les louanges de Dieu sont excessivement douces, on peut les savourer mais on a du mal à les décrire ; tout comme un muet peut engloutir une boisson délicieuse mais ne peut en exprimer le goût. ||4||
ਰਸਨਾ ਸਾਦ ਚਖੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਅਤਿ ਫੀਕੇ ਲੋਭ ਬਿਕਾਰੇ ॥
Celui dont la langue savoure le goût de l'amour de la dualité, reste empêtré dans les délectations insipides des vices et de la cupidité.
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਦ ਚਖਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਸਭ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਬਿਸਾਰੇ ॥੫॥
Ces disciples de Guru qui apprécient toujours le goût du Naam, ils délaissent tous les autres plaisirs du monde. ||5||
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸੁਣਿ ਕਹਤਿਆ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥
Grâce aux enseignements de Guru, ceux qui ont reçu la richesse du Naam, ils éradiquent leurs péchés en écoutant et en récitant le Nom de Dieu.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥
De tels adeptes de mon Dieu deviennent sans crainte et même le juge de la justice ou n'importe lequel de ses démons n'ose pas s'approcher d'eux. ||6||
ਸਾਸ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹੈ ਜੇਤੇ ਮੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
Avec autant de respirations que j'ai, je récite le Naam en suivant les enseignements de Guru.
ਸਾਸੁ ਸਾਸੁ ਜਾਇ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਸੋ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ਬਿਕਾਰੇ ॥੭॥
Chaque souffle qui va sans Naam, est rendu inutile et sans valeur. ||7||
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥
O' Dieu, accorde-moi votre miséricorde, je cherche votre refuge ; unissez-moi à vos adeptes