Page 976
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਪਖੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur parsaadee har naam Dhi-aa-i-o ham satgur charan pakhay. ||1|| rahaa-o.
Par la grâce de Guru, je médite sur le nom du Seigneur; donc , je suis venu au refuge de Guru. ||1||Pause||
ਊਤਮ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸੁਰ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸਰਨਿ ਰਖੇ ॥
ootam jagannaath jagdeesur ham paapee saran rakhay.
Ô Maître suprême de l'univers, je suis un pécheur, mais je suis venu à votre refuge, sauvez-moi s'il vous plaît.
ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ਮੁਖੇ ॥੧॥
tum vad purakh deen dukh bhanjan har dee-o naam mukhay. ||1||
Il s'agit de la première édition de la série.Vous êtes l'Être suprême et le destructeur des souffrances des doux ; ma langue ne cesse de prononcer votre nom, comme si vous avez mis votre nom dans ma bouche. ||1||
ਹਰਿ ਗੁਨ ਊਚ ਨੀਚ ਹਮ ਗਾਏ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਖੇ ॥
har gun ooch neech ham gaa-ay gur satgur sang sakhay.
Les vertus de Dieu sont superbes et nous sommes humbles ; je chante les louanges de Dieu en compagnie de guru, mon ami.
ਜਿਉ ਚੰਦਨ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖਾ ਗੁਨ ਚੰਦਨ ਕੇ ਬਸਖੇ ॥੨॥
ji-o chandan sang basai nimm birkhaa gun chandan kay baskhay. ||2||
Comme poussant près d'un santal, un plant de Neem amer s'imprègne du parfum du santal. De même, en rejoignant la compagnie de Guru, j'ai commencé à méditer sur le Naam et à chanter Ses louanges. ||2||
ਹਮਰੇ ਅਵਗਨ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੈ ਕੇ ਬਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ਨਿਮਖੇ ॥
hamray avgan bikhi-aa bikhai kay baho baar baar nimkhay.
Nous commettons d'innombrables péchés, encore et encore.
ਅਵਗਨਿਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਸੰਗਿ ਜਨਖੇ ॥੩॥
avgani-aaray paathar bhaaray har taaray sang jankhay. ||3||
Nous sommes tellement remplis de maux que nous sommes devenus lourds comme des pierres ; en nous unissant à la compagnie de ses saints, Dieu nous fait traverser l'océan mondain des vices. ||3||
ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਖੇ ॥
jin ka-o tum har raakho su-aamee sabh tin kay paap karikhay.
O' Dieu, ceux que vous protégez, tous leurs péchés sont détruits.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਦੁਸਟ ਤਾਰੇ ਹਰਣਖੇ ॥੪॥੩॥
jan naanak kay da-i-aal parabh su-aamee tum dusat taaray harnakhay. ||4||3||
O' Dieu miséricordieux dadepte Nanak, vous libérez même les démons comme Harnakash. ||4||3||
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
nat mehlaa 4.
Raag Nat, quatrième guru :
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰੰਗੇ ॥
mayray man jap har har raam rangay.
Ô mon esprit, imprègne-toi de l'amour de Dieu et médite sur son nom.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kirpaa karee jagdeesur har Dhi-aa-i-o jan pag lagay. ||1|| rahaa-o.
Celui sur qui Dieu de l'univers a accordé Sa miséricorde, cette personne s'est souvenue avec amour de Dieu en servant humblement Ses adeptes. ||1||Pause|||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੂਲ ਚੂਕ ਹਮ ਅਬ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਗੇ ॥
janam janam kay bhool chook ham ab aa-ay parabh sarangay.
O' Dieu, après avoir commis des bévues naissance après naissance, nous sommes maintenant arrivés à votre refuge.
ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਰਾਖਹੁ ਵਡ ਪਾਪਗੇ ॥੧॥
tum sarnaagat partipaalak su-aamee ham raakho vad paapgay. ||1||
O' Dieu, vous êtes le protecteur de ceux qui cherchent votre refuge, sauvez-nous donc, nous les grands pécheurs. ||1||
ਤੁਮਰੀ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਉਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਗੇ ॥
tumree sangat har ko ko na uDhaari-o parabh kee-ay patit pavgay.
Après avoir cherché votre abri, ô Dieu, qui ne serait pas sauvé ? vous seul purifiez les pécheurs.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਛੀਪਾ ਦੁਸਟਾਰਿਓ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਜਨਗੇ ॥੨॥
gun gaavat chheepaa dustaari-o parabh raakhee paij jangay. ||2||
Naam dev, l'imprimeur de calicots, a été chassé par les méchants, alors qu'il chantait vos louanges ; ô Dieu, vous avez protégé l'honneur de votre humble serviteur. ||2||
ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਨਗੇ ॥
jo tumray gun gaavahi su-aamee ha-o bal bal bal tingay.
O' mon Maître, je suis totalement dévoué à ceux qui chantent vos louanges.
ਭਵਨ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਏ ਜਹ ਧੂਰਿ ਪਰੀ ਜਨ ਪਗੇ ॥੩॥
bhavan bhavan pavitar sabh kee-ay jah Dhoor paree jan pagay. ||3||
Tous ces lieux sont sanctifiés, où tes adeptes posent leurs pieds. ||3||
ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਮ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਗੇ ॥
tumray gun parabh kahi na sakahi ham tum vad vad purakh vadgay.
Ô Dieu ! Je ne peux pas décrire vos vertus glorieuses ; Vous êtes le plus grand des grands.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਸੇਵਹ ਤੁਮ ਜਨ ਪਗੇ ॥੪॥੪॥
jan naanak ka-o da-i-aa parabh Dhaarahu ham sayvah tum jan pagay. ||4||4||
O' Dieu, accordez votre miséricorde au adepte Nanak, afin que je puisse aussi servir humblement vos adeptes. ||4||4||
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
nat mehlaa 4.
Raag Nat, quatrième guru :
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨੇ ॥
mayray man jap har har naam manay.
O' mon esprit, avec ta pleine concentration, médite avec amour sur le nom de Dieu.
ਜਗੰਨਾਥਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮ ਬਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jagannaath kirpaa parabh Dhaaree mat gurmat naam banay. ||1|| rahaa-o.
L'intellect de la personne sur laquelle Dieu a répandu Ses bénédictions, à travers les enseignements de Guru, a été imprégné de l'amour du Naam. ||1||Pause|||
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਓ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੁਨੇ ॥
har jan har jas har har gaa-i-o updays guroo gur sunay.
Les adeptes de Dieu, après avoir écouté les enseignements de guru, ont commencé à chanter les louanges de Dieu,
ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕਾਟੇ ਜਿਵ ਖੇਤ ਕ੍ਰਿਸਾਨਿ ਲੁਨੇ ॥੧॥
kilbikh paap naam har kaatay jiv khayt kirsaan lunay. ||1||
Le Nom de Dieu a détruit tous leurs péchés et leurs maux, comme un agriculteur coupe sa récolte. ||1||
ਤੁਮਰੀ ਉਪਮਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਰਿ ਗੁਨੇ ॥
tumree upmaa tum hee parabh jaanhu ham kahi na sakahi har gunay.
Vous seul connaissez vos louanges, ô' Dieu ; je ne peux même pas commencer à décrire vos vertus glorieuses.
ਜੈਸੇ ਤੁਮ ਤੈਸੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਗੁਨ ਜਾਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ॥੨॥
jaisay tum taisay parabh tum hee gun jaanhu parabh apunay. ||2||
Vous êtes ce que vous êtes ; ô Dieu, vous seul connaissez vos vertus glorieuses. ||2||
ਮਾਇਆ ਫਾਸ ਬੰਧ ਬਹੁ ਬੰਧੇ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਖੁਲ ਖੁਲਨੇ ॥
maa-i-aa faas banDh baho banDhay har japi-o khul khulnay.
O' mon esprit, les mortels sont englués dans les nombreux liens du monde matérialiste ; ces liens sont brisés en méditant sur le nom de Dieu.
ਜਿਉ ਜਲ ਕੁੰਚਰੁ ਤਦੂਐ ਬਾਂਧਿਓ ਹਰਿ ਚੇਤਿਓ ਮੋਖ ਮੁਖਨੇ ॥੩॥
ji-o jal kunchar tadoo-ai baaNDhi-o har chayti-o mokh mukhnay. ||3||
tout comme l'éléphant piégé dans l'eau par le crocodile a été libéré lorsqu'il s'est souvenu de Dieu. ||3||
ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤੁਮ ਖੋਜਹੁ ਜੁਗ ਜੁਗਨੇ ॥
su-aamee paarbarahm parmaysar tum khojahu jug jugnay.
O' mon Maître, Dieu omniprésent, vos adeptes vous ont cherché à travers les âges.
ਤੁਮਰੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਵਡਨੇ ॥੪॥੫॥
tumree thaah paa-ee nahee paavai jan naanak kay parabh vadnay. ||4||5||
O' Grand Dieu dadepte Nanak, personne n'a estimé l'étendue de vos vertus et personne ne le pourra. ||4||5||
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
nat mehlaa 4.
Raag Nat, quatrième guru :
ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਵਣੇ ॥
mayray man kal keerat har parvanay.
O' mon esprit, dans cet âge sombre de Kalyug, chanter les louanges de Dieu est reconnu en sa présence.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har da-i-aal da-i-aa parabh Dhaaree lag satgur har japnay. ||1|| rahaa-o.
Mais seulement lorsque Dieu miséricordieux fait preuve de bonté et de compassion, on médite sur le nom de Dieu à travers les enseignements de vrai Guru. ||1||Pause|||