Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-976

Page 976

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਪਖੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Par la grâce de Guru, je médite sur le nom du Seigneur; donc , je suis venu au refuge de Guru. ||1||Pause||
ਊਤਮ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸੁਰ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸਰਨਿ ਰਖੇ ॥ Ô Maître suprême de l'univers, je suis un pécheur, mais je suis venu à votre refuge, sauvez-moi s'il vous plaît.
ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ਮੁਖੇ ॥੧॥ Il s'agit de la première édition de la série.Vous êtes l'Être suprême et le destructeur des souffrances des doux ; ma langue ne cesse de prononcer votre nom, comme si vous avez mis votre nom dans ma bouche. ||1||
ਹਰਿ ਗੁਨ ਊਚ ਨੀਚ ਹਮ ਗਾਏ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਖੇ ॥ Les vertus de Dieu sont superbes et nous sommes humbles ; je chante les louanges de Dieu en compagnie de guru, mon ami.
ਜਿਉ ਚੰਦਨ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖਾ ਗੁਨ ਚੰਦਨ ਕੇ ਬਸਖੇ ॥੨॥ Comme poussant près d'un santal, un plant de Neem amer s'imprègne du parfum du santal. De même, en rejoignant la compagnie de Guru, j'ai commencé à méditer sur le Naam et à chanter Ses louanges. ||2||
ਹਮਰੇ ਅਵਗਨ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੈ ਕੇ ਬਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ਨਿਮਖੇ ॥ Nous commettons d'innombrables péchés, encore et encore.
ਅਵਗਨਿਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਸੰਗਿ ਜਨਖੇ ॥੩॥ Nous sommes tellement remplis de maux que nous sommes devenus lourds comme des pierres ; en nous unissant à la compagnie de ses saints, Dieu nous fait traverser l'océan mondain des vices. ||3||
ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਖੇ ॥ O' Dieu, ceux que vous protégez, tous leurs péchés sont détruits.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਦੁਸਟ ਤਾਰੇ ਹਰਣਖੇ ॥੪॥੩॥ O' Dieu miséricordieux d’adepte Nanak, vous libérez même les démons comme Harnakash. ||4||3||
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Nat, quatrième guru :
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰੰਗੇ ॥ Ô mon esprit, imprègne-toi de l'amour de Dieu et médite sur son nom.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Celui sur qui Dieu de l'univers a accordé Sa miséricorde, cette personne s'est souvenue avec amour de Dieu en servant humblement Ses adeptes. ||1||Pause|||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੂਲ ਚੂਕ ਹਮ ਅਬ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਗੇ ॥ O' Dieu, après avoir commis des bévues naissance après naissance, nous sommes maintenant arrivés à votre refuge.
ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਰਾਖਹੁ ਵਡ ਪਾਪਗੇ ॥੧॥ O' Dieu, vous êtes le protecteur de ceux qui cherchent votre refuge, sauvez-nous donc, nous les grands pécheurs. ||1||
ਤੁਮਰੀ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਉਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਗੇ ॥ Après avoir cherché votre abri, ô Dieu, qui ne serait pas sauvé ? vous seul purifiez les pécheurs.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਛੀਪਾ ਦੁਸਟਾਰਿਓ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਜਨਗੇ ॥੨॥ Naam dev, l'imprimeur de calicots, a été chassé par les méchants, alors qu'il chantait vos louanges ; ô Dieu, vous avez protégé l'honneur de votre humble serviteur. ||2||
ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਨਗੇ ॥ O' mon Maître, je suis totalement dévoué à ceux qui chantent vos louanges.
ਭਵਨ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਏ ਜਹ ਧੂਰਿ ਪਰੀ ਜਨ ਪਗੇ ॥੩॥ Tous ces lieux sont sanctifiés, où tes adeptes posent leurs pieds. ||3||
ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਮ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਗੇ ॥ Ô Dieu ! Je ne peux pas décrire vos vertus glorieuses ; Vous êtes le plus grand des grands.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਸੇਵਹ ਤੁਮ ਜਨ ਪਗੇ ॥੪॥੪॥ O' Dieu, accordez votre miséricorde au adepte Nanak, afin que je puisse aussi servir humblement vos adeptes. ||4||4||
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Nat, quatrième guru :
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨੇ ॥ O' mon esprit, avec ta pleine concentration, médite avec amour sur le nom de Dieu.
ਜਗੰਨਾਥਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮ ਬਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ L'intellect de la personne sur laquelle Dieu a répandu Ses bénédictions, à travers les enseignements de Guru, a été imprégné de l'amour du Naam. ||1||Pause|||
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਓ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੁਨੇ ॥ Les adeptes de Dieu, après avoir écouté les enseignements de guru, ont commencé à chanter les louanges de Dieu,
ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕਾਟੇ ਜਿਵ ਖੇਤ ਕ੍ਰਿਸਾਨਿ ਲੁਨੇ ॥੧॥ Le Nom de Dieu a détruit tous leurs péchés et leurs maux, comme un agriculteur coupe sa récolte. ||1||
ਤੁਮਰੀ ਉਪਮਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਰਿ ਗੁਨੇ ॥ Vous seul connaissez vos louanges, ô' Dieu ; je ne peux même pas commencer à décrire vos vertus glorieuses.
ਜੈਸੇ ਤੁਮ ਤੈਸੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਗੁਨ ਜਾਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ॥੨॥ Vous êtes ce que vous êtes ; ô Dieu, vous seul connaissez vos vertus glorieuses. ||2||
ਮਾਇਆ ਫਾਸ ਬੰਧ ਬਹੁ ਬੰਧੇ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਖੁਲ ਖੁਲਨੇ ॥ O' mon esprit, les mortels sont englués dans les nombreux liens du monde matérialiste ; ces liens sont brisés en méditant sur le nom de Dieu.
ਜਿਉ ਜਲ ਕੁੰਚਰੁ ਤਦੂਐ ਬਾਂਧਿਓ ਹਰਿ ਚੇਤਿਓ ਮੋਖ ਮੁਖਨੇ ॥੩॥ tout comme l'éléphant piégé dans l'eau par le crocodile a été libéré lorsqu'il s'est souvenu de Dieu. ||3||
ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤੁਮ ਖੋਜਹੁ ਜੁਗ ਜੁਗਨੇ ॥ O' mon Maître, Dieu omniprésent, vos adeptes vous ont cherché à travers les âges.
ਤੁਮਰੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਵਡਨੇ ॥੪॥੫॥ O' Grand Dieu d’adepte Nanak, personne n'a estimé l'étendue de vos vertus et personne ne le pourra. ||4||5||
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Nat, quatrième guru :
ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਵਣੇ ॥ O' mon esprit, dans cet âge sombre de Kalyug, chanter les louanges de Dieu est reconnu en sa présence.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mais seulement lorsque Dieu miséricordieux fait preuve de bonté et de compassion, on médite sur le nom de Dieu à travers les enseignements de vrai Guru. ||1||Pause|||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top