Page 961
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਹਾ ॥
amrit banee satgur pooray kee jis kirpaal hovai tis ridai vasayhaa.
Les paroles divines spirituellement rajeunissantes de vrai Guru parfait s'enchâssent dans le cur d'une personne sur laquelle Guru devient gracieux.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਤਿਸ ਕਾ ਕਟੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਹਾ ॥੨॥
aavan jaanaa tis kaa katee-ai sadaa sadaa sukh hohaa. ||2||
Il reçoit une paix intérieure éternelle et son cycle de naissance et de mort prend fin. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree :
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਜੰਤੁ ਸੋ ਤੁਧੁ ਬੁਝਈ ॥
jo tuDh bhaanaa jant so tuDh bujh-ee.
O' Dieu, seul l'être humain vous réalise qui devient agréable à vos yeux.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਜੰਤੁ ਸੁ ਦਰਗਹ ਸਿਝਈ ॥
jo tuDh bhaanaa jant so dargeh sijh-ee.
La personne qui vous est agréable, devient agréée en votre présence.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਨਦਰਿ ਹਉਮੈ ਤਿਸੁ ਗਈ ॥
jis no tayree nadar ha-umai tis ga-ee.
Celui à qui vous accordez la grâce, son ego s'en va.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਸੰਤੁਸਟੁ ਕਲਮਲ ਤਿਸੁ ਖਈ ॥
jis no too santusat kalmal tis kha-ee.
Celui sur qui vous devenez satisfait, tous ses péchés disparaissent.
ਜਿਸ ਕੈ ਸੁਆਮੀ ਵਲਿ ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਭਈ ॥
jis kai su-aamee val nirbha-o so bha-ee.
Celui qui a Dieu-Maître à ses côtés, devient sans peur.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਚਾ ਸੋ ਥਿਅਈ ॥
jis no too kirpaal sachaa so thi-a-ee.
Celui sur qui vous accordez votre miséricorde, devient serein.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ਨ ਪੋਹੈ ਅਗਨਈ ॥
jis no tayree ma-i-aa na pohai agna-ee.
Celui qui est béni par votre miséricorde, n'est pas touché par le feu de l'amour pour les richesses et le pouvoir du monde.
ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥੭॥
tis no sadaa da-i-aal jin gur tay mat la-ee. ||7||
Ô Dieu ! vous êtes toujours gracieux envers celui qui a (appris la vie juste) en suivant les enseignements de Guru. ||7||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shalok, cinquième Mehl :
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਰਪਾਲ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈ ॥
kar kirpaa kirpaal aapay bakhas lai.
Ô Dieu miséricordieux, accordez-moi votre miséricorde et pardonnez-moi,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਇ ਪੈ ॥
sadaa sadaa japee tayraa naam satgur paa-ay pai.
Afin qu'en suivant humblement les enseignements de vrai Guru, je puisse toujours me souvenir avec amour de votre Nom.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਵਸੁ ਦੂਖਾ ਨਾਸੁ ਹੋਇ ॥
man tan antar vas dookhaa naas ho-ay.
Ô Dieu, enchâssez dans mon esprit et dans mon corps, afin que tous mes chagrins disparaissent.
ਹਥ ਦੇਇ ਆਪਿ ਰਖੁ ਵਿਆਪੈ ਭਉ ਨ ਕੋਇ ॥
hath day-ay aap rakh vi-aapai bha-o na ko-ay.
Protégez-moi en étendant votre soutien, afin qu'aucune crainte ne puisse m'affliger.
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਏਤੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ ॥
gun gaavaa din rain aytai kamm laa-ay.
O' Dieu, engagez-moi dans une tâche telle que je puisse toujours chanter vos louanges,
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥
sant janaa kai sang ha-umai rog jaa-ay.
et en compagnie de personnes saintes, mon affliction de l'ego peut disparaître.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਖਸਮੁ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
sarab nirantar khasam ayko rav rahi-aa.
Même si maître-dieu habite tous les êtres humains,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਲਹਿਆ ॥
gur parsaadee sach sacho sach lahi-aa.
encore que celui qui a réalisé Dieu éternel, l'a fait par la grâce de guru.
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲ ਅਪਣੀ ਸਿਫਤਿ ਦੇਹੁ ॥
da-i-aa karahu da-i-aal apnee sifat dayh.
O' Dieu miséricordieux, accordez la miséricorde et bénissez-moi par le don de vos louanges.
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਏਹ ॥੧॥
darsan daykh nihaal naanak pareet ayh. ||1||
O' Nanak, dis : O Dieu, c'est mon désir affectueux que de rester ravi en contemplant toujours votre vision bénie. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième Mehl:
ਏਕੋ ਜਪੀਐ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਇਕਸ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥
ayko japee-ai manai maahi ikas kee sarnaa-ay.
O' frère, nous devrions méditer uniquement sur Dieu dans notre esprit et rechercher l'abri de Dieu seul également.
ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪਿਰਹੜੀ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
ikas si-o kar pirharhee doojee naahee jaa-ay.
Nous devrions nous imprégner de l'amour de Dieu seul, car il n'y a pas d'autre lieu de soutien à part Lui.
ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਮੰਗੀਐ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
iko daataa mangee-ai sabh kichh palai paa-ay.
Nous devrions demander humblement au Bienfaiteur - Dieu seul, qui donne tout.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥
man tan saas giraas parabh iko ik Dhi-aa-ay.
Avec la pleine concentration de notre esprit et de notre corps et avec chaque souffle et chaque morceau, nous devrions nous souvenir d'un seul Dieu.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
amrit naam niDhaan sach gurmukh paa-i-aa jaa-ay.
La richesse du Nom ambrosien de Dieu ne se reçoit que par l'intermédiaire de guru.
ਵਡਭਾਗੀ ਤੇ ਸੰਤ ਜਨ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ॥
vadbhaagee tay sant jan jin man vuthaa aa-ay.
Heureux les saints, au sein de l'esprit desquels Dieu se manifeste.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
jal thal mahee-al rav rahi-aa doojaa ko-ee naahi.
Dieu est omniprésent dans la terre, l'eau et le ciel, et il n'y a personne d'autre à part Lui.
ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਨਾਮੁ ਉਚਰਾ ਨਾਨਕ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥੨॥
naam Dhi-aa-ee naam uchraa naanak khasam rajaa-ay. ||2||
O' Nanak, prie pour que je puisse toujours me souvenir avec amour et réciter le Nom de Dieu et toujours vivre selon Sa volonté. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree :
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਮਾਰੇ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ॥
jis no too rakhvaalaa maaray tis ka-un.
O' Dieu, qui peut nuire à la personne, qui Vous a comme sauveur,
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਜਿਤਾ ਤਿਨੈ ਭੈਣੁ ॥
jis no too rakhvaalaa jitaa tinai bhain.
car celui qui t'a comme protecteur, il a l'impression d'avoir conquis le monde entier.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥
jis no tayraa ang tis mukh ujlaa.
La personne qui t'a de son côté, elle est honorée ici et dans l'au-delà.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਸੁ ਨਿਰਮਲੀ ਹੂੰ ਨਿਰਮਲਾ ॥
jis no tayraa ang so nirmalee hooN nirmalaa.
La personne qui a votre soutien, devient la plus pure des pures.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਨਦਰਿ ਨ ਲੇਖਾ ਪੁਛੀਐ ॥
jis no tayree nadar na laykhaa puchhee-ai.
Celui qui est béni par votre grâce, on ne lui demande pas le compte de ses actes.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਖੁਸੀ ਤਿਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭੁੰਚੀਐ ॥
jis no tayree khusee tin na-o niDh bhunchee-ai.
Celui avec qui vous êtes satisfait, aime Naam qui est comme avoir les neuf trésors du monde.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਵਲਿ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਗੀ ॥
jis no too parabh val tis ki-aa muhchhandgee.
Celui du côté duquel vous êtes, ne dépend de personne.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਸੁ ਤੇਰੀ ਬੰਦਿਗੀ ॥੮॥
jis no tayree mihar so tayree bandigee. ||8||
O' Dieu, celui qui est sous votre grâce, s'engage dans votre adoration pieuse. ||8||
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shalok, cinquième Guru :
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਵਿਹਾਵੇ ॥
hohu kirpaal su-aamee mayray santaaN sang vihaavay.
O' mon Dieu, accordez la miséricorde pour que ma vie passe en compagnie des saints.
ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੇ ਸਿ ਜਮਿ ਜਮਿ ਮਰਦੇ ਤਿਨ ਕਦੇ ਨ ਚੁਕਨਿ ਹਾਵੇ ॥੧॥
tuDhhu bhulay se jam jam marday tin kaday na chukane haavay. ||1||
Ceux qui s'éloignent de vous, restent dans le cycle de la naissance et de la mort et leurs agonies ne finissent jamais. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième guru :
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਮਰਹੁ ਆਪਣਾ ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਘਟ ਘਾਟ ॥
satgur simrahu aapnaa ghat avghat ghat ghaat.
O' mes amis, rappelez-vous toujours avec amour votre véritable Guru au sein de votre cur, même lorsque vous êtes sur le chemin le plus difficile de votre vie.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤਿਆ ਕੋਇ ਨ ਬੰਧੈ ਵਾਟ ॥੨॥
har har naam japanti-aa ko-ay na banDhai vaat. ||2||
En vous souvenant du nom de Dieu avec adoration, personne ne peut entraver votre voyage dans la vie. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree: