Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-957

Page 957

ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ raamkalee kee vaar mehlaa 5 Vaar De Raamkalee, Cinquième Mehl:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce De Vrai Guru:
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, Cinquième Mehl:
ਜੈਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਣੀਦਾ ਤੈਸੋ ਹੀ ਮੈ ਡੀਠੁ ॥ jaisaa satgur suneedaa taiso hee mai deeth. Comme j'ai entendu parler de Vrai Guru, je L'ai vu.
ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਾ ਬਸੀਠੁ ॥ vichhurhi-aa maylay parabhoo har dargeh kaa baseeth. Guru est l'intermédiaire pour atteindre la présence de Dieu, et il réunit les personnes séparées avec Dieu.
ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਦਾ ਕਟੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥ har naamo mantar darirhaa-idaa katay ha-umai rog. Il implante le Mantra du Nom du Seigneur et éradique la maladie de l'égoïsme.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਾਇਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਪਇਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੧॥ naanak satgur tinaa milaa-i-aa jinaa Dhuray pa-i-aa sanjog. ||1|| Ô Nanak, lui seul, rencontre Vrai Guru, qui a une telle union pré-ordonnée. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième Mehl:
ਇਕੁ ਸਜਣੁ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਇਕੁ ਵੈਰੀ ਸਭਿ ਵਾਦਿ ॥ ik sajan sabh sajnaa ik vairee sabh vaad. Si Dieu est mon Ami, alors tous sont mes amis. Mais en oubliant Dieu, tous se battent avec moi.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਲਿਆ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਬਾਦਿ ॥ gur poorai daykhaali-aa vin naavai sabh baad. Guru Parfait m'a montré que, sans le Nom, tout est inutile.
ਸਾਕਤ ਦੁਰਜਨ ਭਰਮਿਆ ਜੋ ਲਗੇ ਦੂਜੈ ਸਾਦਿ ॥ saakat durjan bharmi-aa jo lagay doojai saad. Les cyniques infidèles et les méchants errent en réincarnation; ils sont attachés à d'autres goûts.
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੁਝਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥ jan naanak har parabh bujhi-aa gur satgur kai parsaad. ||2|| Le Serviteur Nanak a réalisé Dieu, par la Grâce de Guru. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਥਟਣਹਾਰੈ ਥਾਟੁ ਆਪੇ ਹੀ ਥਟਿਆ ॥ thatanhaarai thaat aapay hee thati-aa. Créateur-Dieu a créé lui-même cet univers.
ਆਪੇ ਪੂਰਾ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਹੀ ਖਟਿਆ ॥ aapay pooraa saahu aapay hee khati-aa. Lui - même est le banquier parfait; Il gagne lui-même son profit.
ਆਪੇ ਕਰਿ ਪਾਸਾਰੁ ਆਪੇ ਰੰਗ ਰਟਿਆ ॥ aapay kar paasaar aapay rang rati-aa. Il a lui-même fait l'Univers expansif; Il est lui-même imprégné de joie.
ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਇ ਅਲਖ ਬ੍ਰਹਮਟਿਆ ॥ kudrat keem na paa-ay alakh barahmati-aa. La valeur de la création créée par Dieu indescriptible ne peut être estimée.
ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਪਰੈ ਪਰਟਿਆ ॥ agam athaah bay-ant parai parti-aa. Il est inaccessible, insondable, sans fin, le plus lointain des lointains.
ਆਪੇ ਵਡ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਆਪਿ ਵਜੀਰਟਿਆ ॥ aapay vad paatisaahu aap vajeerti-aa. Lui-même est le plus grand Empereur; Il est Lui-même Son propre Premier Ministre.
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਕੀਮ ਕੇਵਡੁ ਮਟਿਆ ॥ ko-ay na jaanai keem kayvad mati-aa. Personne ne connaît Sa valeur, ni la grandeur de son lieu de repos.
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟਿਆ ॥੧॥ sachaa saahib aap gurmukh pargati-aa. ||1|| Lui - même est notre Vrai Maître. Il se révèle au Gurmukh. ||1||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, Cinquième Mehl:
ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰਿਆ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਲਿ ॥ sun sajan pareetam mayri-aa mai satgur dayh dikhaal. Écoute, ô mon Dieu bien-aimé: montrez-moi Vrai Guru.
ਹਉ ਤਿਸੁ ਦੇਵਾ ਮਨੁ ਆਪਣਾ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥ ha-o tis dayvaa man aapnaa nit hirdai rakhaa samaal. Je Lui dédie mon esprit; je Le garde continuellement enchâssé dans mon cœur.
ਇਕਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਹਰਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ ikas satgur baahraa Dharig jeevan sansaar. Sans le Seul et unique Vrai Guru, la vie dans ce monde est maudite.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਾਇਓਨੁ ਜਿਨ ਸਦ ਹੀ ਵਰਤੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ jan naanak satgur tinaa milaa-i-on jin sad hee vartai naal. ||1|| Ô serviteur Nanak, ils rencontrent seuls Vrai Guru, avec qui Il demeure constamment. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième Mehl:
ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਲੋਚਾ ਮਿਲਣ ਕੀ ਕਿਉ ਪਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹਿ ॥ mayrai antar lochaa milan kee ki-o paavaa parabh tohi. Au fond de moi est le désir de vous rencontrer; comment puis-je vous trouvé, Dieu?
ਕੋਈ ਐਸਾ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜੋ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੋਹਿ ॥ ko-ee aisaa sajan lorh lahu jo maylay pareetam mohi. Je chercherai quelqu'un, un ami, qui m'unira à ma Bien-aimée.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਇ ॥ gur poorai maylaa-i-aa jat daykhaa tat so-ay. Guru Parfait m'a uni à Lui; où que je regarde, le voilà.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ jan naanak so parabh sayvi-aa tis jayvad avar na ko-ay. ||2|| O' adepte Nanak, dis que maintenant je me souviens avec amour de Dieu et qu'il n'y en a aucun autre aussi grand que Lui. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ॥ dayvanhaar daataar kit mukh salaahee-ai. Il est le Grand Donateur, le Seigneur Généreux; comment puis-je le louer?
ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੀਐ ॥ jis rakhai kirpaa Dhaar rijak samaahee-ai. En accordant Miséricorde, Il nous protège, nous préserve et nous soutient.
ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਵਸਿ ਸਭਨਾ ਇਕ ਧਰ ॥ ko-ay na kis hee vas sabhnaa ik Dhar. Personne n'est sous le contrôle de personne d'autre; il est le seul Soutien de tous.
ਪਾਲੇ ਬਾਲਕ ਵਾਗਿ ਦੇ ਕੈ ਆਪਿ ਕਰ ॥ paalay baalak vaag day kai aap kar. Il chérit tout comme ses enfants et tend la main.
ਕਰਦਾ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥ kardaa anad binod kichhoo na jaanee-ai. Dieu lui-même met en scène ses pièces merveilleuses et joyeuses, que personne ne peut comprendre.
ਸਰਬ ਧਾਰ ਸਮਰਥ ਹਉ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੀਐ ॥ sarab Dhaar samrath ha-o tis kurbaanee-ai. Je suis dévoué à Dieu qui est le soutien de tous et qui peut tout faire.
ਗਾਈਐ ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਗਾਵਣ ਜੋਗਿਆ ॥ gaa-ee-ai raat dinant gaavan jogi-aa. Nous devrions toujours chanter les louanges de Dieu qui seul est digne de louange.
ਜੋ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ਤਿਨੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗਿਆ ॥੨॥ jo gur kee pairee paahi tinee har ras bhogi-aa. ||2|| Seuls ceux qui ont suivi humblement les enseignements de guru ont eu le plaisir de chanter les louanges de Dieu. ||2||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, Cinquième Mehl:
ਭੀੜਹੁ ਮੋਕਲਾਈ ਕੀਤੀਅਨੁ ਸਭ ਰਖੇ ਕੁਟੰਬੈ ਨਾਲਿ ॥ bheerhahu moklaa-ee keetee-an sabh rakhay kutambi naal. Il a élargi le chemin étroit pour moi et préserver mon intégrité, ainsi que celle de ma famille.
ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸਭਾਲਿ ॥ kaaraj aap savaari-an so parabh sadaa sabhaal. Il a lui-même arrangé et résolu mes affaires. Je demeure sur ce Dieu pour toujours.
ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੰਠਿ ਲਾਇਦਾ ਲਹੁੜੇ ਬਾਲਕ ਪਾਲਿ ॥ parabh maat pitaa kanth laa-idaa lahurhay baalak paal. Dieu est ma mère et mon père; Il me serre dans Son étreinte et me chérit, comme son petit bébé.
ਦਇਆਲ ਹੋਏ ਸਭ ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ da-i-aal ho-ay sabh jee-a jantar har naanak nadar nihaal. ||1|| Tous les êtres et toutes les créatures sont devenus gentils et compatissants envers moi. Ô Nanak, le Seigneur m'a béni de Son Regard de Grâce. ||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top