Page 956
ਸਚੁ ਪੁਰਾਣਾ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਸੀਤਾ ਕਦੇ ਨ ਪਾਟੈ ॥
sach puraanaa hovai naahee seetaa kaday na paatai.
Mais la Vérité ne vieillit pas; et une personne qui est unie avec Dieu, elle n'est jamais séparée de lui.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੋ ਸਚਾ ਤਿਚਰੁ ਜਾਪੀ ਜਾਪੈ ॥੧॥
naanak saahib sacho sachaa tichar jaapee jaapai. ||1||
Ô Nanak, le Seigneur est éternel. Pendant que nous méditons sur Lui, nous le voyons. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Premier Mehl:
ਸਚ ਕੀ ਕਾਤੀ ਸਚੁ ਸਭੁ ਸਾਰੁ ॥
sach kee kaatee sach sabh saar.
S'il existe un couteau du nom de Dieu fait entièrement de l'acier de la vérité,
ਘਾੜਤ ਤਿਸ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥
ghaarhat tis kee apar apaar.
donc ce couteau a lair extrêmement beau.
ਸਬਦੇ ਸਾਣ ਰਖਾਈ ਲਾਇ ॥
sabday saan rakhaa-ee laa-ay.
Si elle est aiguisée sur la pierre à aiguiser de la parole de vrai guru,
ਗੁਣ ਕੀ ਥੇਕੈ ਵਿਚਿ ਸਮਾਇ ॥
gun kee thaykai vich samaa-ay.
Il est placé dans le fourreau de la vertu de Dieu.
ਤਿਸ ਦਾ ਕੁਠਾ ਹੋਵੈ ਸੇਖੁ ॥ ਲੋਹੂ ਲਬੁ ਨਿਕਥਾ ਵੇਖੁ ॥
tis daa kuthaa hovai saykh. lohoo lab nikthaa vaykh.
O' Shaykh, si quelqu'un a vécu une vie aussi sainte que s'il avait été sanctifié avec un tel couteau, alors vous verriez que le sang de l'avidité a été complètement drainé de lui.
ਹੋਇ ਹਲਾਲੁ ਲਗੈ ਹਕਿ ਜਾਇ ॥ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਦੀਦਾਰਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
ho-ay halaal lagai hak jaa-ay. naanak dar deedaar samaa-ay. ||2||
O' Nanak, ayant été sanctifié par les vertus divines, il réalise Dieu, reste en Sa présence et se fond dans Sa vision bénie.||2|||.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Premier Mehl:
ਕਮਰਿ ਕਟਾਰਾ ਬੰਕੁੜਾ ਬੰਕੇ ਕਾ ਅਸਵਾਰੁ ॥
kamar kataaraa baNkurhaa bankay kaa asvaar.
Si quelqu'un monte un beau cheval avec une belle dague attachée à sa taille :
ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਨਾਨਕਾ ਮਤੁ ਸਿਰਿ ਆਵੈ ਭਾਰੁ ॥੩॥
garab na keejai naankaa mat sir aavai bhaar. ||3||
Ô Nanak, il ne faut pas pour autant se sentir égoïstement fier, on peut tomber la tête la première sur le sol. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਸੋ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਲੈ ॥
so satsangat sabad milai jo gurmukh chalai.
Celui qui vit selon la volonté de Guru, rejoint la congrégation sainte et se concentre sur sa parole divine.
ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ॥
sach Dhi-aa-in say sachay jin har kharach Dhan palai.
Ceux qui ont amassé la richesse du Nom de Dieu comme dépense pour le voyage de la vie, ils se souviennent avec amour de Dieu éternel et deviennent vrais comme Lui.
ਭਗਤ ਸੋਹਨਿ ਗੁਣ ਗਾਵਦੇ ਗੁਰਮਤਿ ਅਚਲੈ ॥
bhagat sohan gun gaavday gurmat achlai.
De tels adeptes sont beaux en chantant les louanges de Dieu ; ils deviennent stables contre les vices en suivant les enseignements de guru.
ਰਤਨ ਬੀਚਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਲੈ ॥
ratan beechaar man vasi-aa gur kai sabad bhalai.
Grâce à la parole sublime de Guru, ils enchâssent dans leur esprit la pensée sur le Nom précieux de Dieu, semblable à un joyau.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ॥੧੯॥
aapay mayl milaa-idaa aapay day-ay vadi-aa-ee. ||19||
Dieu Lui-même unit les dévots à Lui et les bénit avec gloire. ||19||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, troisième guru :
ਆਸਾ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕੋਇ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਇ ॥
aasaa andar sabh ko ko-ay niraasaa ho-ay.
Tout le monde est rempli d'espoir ; presque personne n'est exempt d'espoir.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵਿਆ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak jo mar jeevi-aa sahilaa aa-i-aa so-ay. ||1||
O' Nanak, fructueux est l'avènement de celui qui renonce de son vivant à tous ses désirs et espoirs. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Troisième guru :
ਨਾ ਕਿਛੁ ਆਸਾ ਹਥਿ ਹੈ ਕੇਉ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਇ ॥
naa kichh aasaa hath hai kay-o niraasaa ho-ay.
Lorsque rien n'est sous le contrôle de " l'espoir ", alors pourquoi se sent-on déprimé, lorsque son espoir n'est pas comblé ?
ਕਿਆ ਕਰੇ ਏਹ ਬਪੁੜੀ ਜਾਂ ਭੋੁਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥
ki-aa karay ayh bapurhee jaaN bholaa-ay so-ay. ||2||
Que peut faire ce pauvre "espoir", quand Dieu lui-même nous écarte de notre chemin ? ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree :
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥
Dharig jeevan sansaar sachay naam bin.
Maudite est la vie en ce monde, sans se souvenir du Nom du Dieu éternel.
ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੁ ॥
parabh daataa daataar nihchal ayhu Dhan.
Dieu est le seul bienfaiteur de tous, il donne à tous ; la richesse du Naam est impérissable.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੇ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਇ ਜਨੁ ॥
saas saas aaraaDhay nirmal so-ay jan.
Seule cette personne est immaculée et se souvient de Dieu avec amour à chaque respiration.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਅਗਮੁ ਰਸਨਾ ਏਕੁ ਭਨੁ ॥
antarjaamee agam rasnaa ayk bhan.
O' mon ami, avec ta langue, prononce amoureusement le Nom de ce Dieu qui est omniscient et incompréhensible.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤਿ ਨਾਨਕੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੨੦॥
rav rahi-aa sarbatar naanak bal jaa-ee. ||20||
Nanak est dédié à Dieu qui est omniprésent. ||20||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, premier guru :
ਸਰਵਰ ਹੰਸ ਧੁਰੇ ਹੀ ਮੇਲਾ ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਣਾ ॥
sarvar hans Dhuray hee maylaa khasmai ayvai bhaanaa.
L'union entre Vrai Guru comme le lac et ladepte comme le cygne a été pré-ordonnée dès le début, par le Plaisir de la Volonté du Seigneur.
ਸਰਵਰ ਅੰਦਰਿ ਹੀਰਾ ਮੋਤੀ ਸੋ ਹੰਸਾ ਕਾ ਖਾਣਾ ॥
sarvar andar heeraa motee so hansaa kaa khaanaa.
Dans ce lac se trouvent les paroles divines de guru, semblables à des perles, qui constituent la nourriture spirituelle des disciples, semblables à des cygnes.
ਬਗੁਲਾ ਕਾਗੁ ਨ ਰਹਈ ਸਰਵਰਿ ਜੇ ਹੋਵੈ ਅਤਿ ਸਿਆਣਾ ॥
bagulaa kaag na rah-ee sarvar jay hovai at si-aanaa.
Les personnes intelligentes égoïstes de type grue et corbeau ne peuvent pas rester dans ce lac (la congrégation sainte).
ਓਨਾ ਰਿਜਕੁ ਨ ਪਇਓ ਓਥੈ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਰੋ ਖਾਣਾ ॥
onaa rijak na pa-i-o othai onHaa horo khaanaa.
car la subsistance de la volonté propre est différente (médisance et mauvaises actions) qui n'existe pas dans ce lieu.
ਸਚਿ ਕਮਾਣੈ ਸਚੋ ਪਾਈਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਮਾਣਾ ॥
sach kamaanai sacho paa-ee-ai koorhai koorhaa maanaa.
On réalise Dieu éternel en se souvenant de Lui avec amour et on obtient une fausse gloire (de courte durée) en pratiquant le mensonge.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੌ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਪੈਯਾ ਪਰਵਾਣਾ ॥੧॥
naanak tin kou satgur mili-aa jinaa Dhuray paiyaa parvaanaa. ||1||
O' Nanak, seuls ceux qui ont été ainsi préordonnés rencontrent vrai Guru. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Premier guru :
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਉਜਲਾ ਜੇ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਰੇਇ ॥
saahib mayraa ujlaa jay ko chit karay-i.
Mon Maître-Dieu est immaculé et quiconque l'enchâsse dans son esprit devient également pur comme Lui.
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸੇਵੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜੋ ਦੇਇ ॥
naanak so-ee sayvee-ai sadaa sadaa jo day-ay.
O' Nanak, nous devrions nous souvenir avec amour de Dieu qui donne toujours aux êtres.
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸੇਵੀਐ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
naanak so-ee sayvee-ai jit sayvi-ai dukh jaa-ay.
O' Nanak, nous devrions toujours nous souvenir avec amour de Dieu, par lequel le chagrin s'en va,
ਅਵਗੁਣ ਵੰਞਨਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਆਇ ॥੨॥
avgun vanjan gun raveh man sukh vasai aa-ay. ||2||
Les vices disparaissent, les vertus sont consacrées, et la paix vient habiter l'esprit. ||20||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree :
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈਅਨੁ ॥
aapay aap varatdaa aap taarhee laa-ee-an.
Dieu Lui-même est omniprésent partout ; Il est Lui-même absorbé dans l'état de transe.
ਆਪੇ ਹੀ ਉਪਦੇਸਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਤੀਆਈਅਨੁ ॥
aapay hee updaysdaa gurmukh patee-aa-ee-an.
De lui-même, il instruit tout le monde et, par l'intermédiaire de guru, transmet la foi en Sa création.
ਇਕਿ ਆਪੇ ਉਝੜਿ ਪਾਇਅਨੁ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਇਅਨੁ ॥
ik aapay ujharh paa-i-an ik bhagtee laa-i-an.
Il fait en sorte que beaucoup s'égarent et à beaucoup, il joint dans adoration pieuse.
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਆਪੇ ਨਾਇ ਲਾਈਅਨੁ ॥
jis aap bujhaa-ay so bujhsee aapay naa-ay laa-ee-an.
Celui-là seul comprend le mode de vie juste, que Dieu fait comprendre ; Lui-même attache les mortels à Son Nom.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
naanak naam Dhi-aa-ee-ai sachee vadi-aa-ee. ||21||1|| suDh.
O' Nanak, nous devrions toujours méditer avec amour sur le Nom de Dieu, lui seul est la gloire éternelle. |21|||1|| Sudh|||.