Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-942

Page 942

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥ bin sabdai sabh doojai laagay daykhhu ridai beechaar. En réfléchissant dans votre cœur, vous pouvez constater par vous-même que sans suivre la parole de Guru, tous sont attachés à la dualité (choses autres que Dieu).
ਨਾਨਕ ਵਡੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀਜਿਨੀ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩੪॥ naanak vaday say vadbhaagee jinee sach rakhi-aa ur Dhaar. ||34|| O' Nanak, bénis et très chanceux sont ceux qui ont gardé Dieu enchâssé dans leur cœur. ||34||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਲਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ gurmukh ratan lahai liv laa-ay. Le disciple de guru reçoit le Naam semblable à un joyau en restant en accord avec Dieu.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਖੈ ਰਤਨੁ ਸੁਭਾਇ ॥ gurmukh parkhai ratan subhaa-ay. L'adepte de guru reconnaît intuitivement la valeur du Naam, semblable à un joyau.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ gurmukh saachee kaar kamaa-ay. L'adepte de guru mène une vie véridique (en accomplissant des actes justes).
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥ gurmukh saachay man patee-aa-ay. L'esprit de l'adepte d'un guru reste satisfait de Dieu éternel.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥ gurmukh alakh lakhaa-ay tis bhaavai. Lorsqu'il plaît à Dieu, l'adepte d'un guru comprend les vertus de Dieu incompréhensible.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵੈ ॥੩੫॥ naanak gurmukh chot na khaavai. ||35|| O'Nanak, le disciple d'un Guru n'est pas frappé par les vices.||35|||.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ gurmukh naam daan isnaan. L'adepte de guru possède les vertus de se souvenir de Dieu, de donner par charité et de pureté de caractère.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ gurmukh laagai sahj Dhi-aan. L'adepte de guru reste concentré sur Dieu.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥ gurmukh paavai dargeh maan. L'adepte d'un guru obtient l'honneur dans la présence de Dieu.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥ gurmukh bha-o bhanjan parDhaan. L'adepte d'un guru réalise Dieu, le destructeur de la peur et le maître de tout.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਏ ॥ gurmukh karnee kaar karaa-ay. Le disciple d'un Guru inspire les autres à suivre les enseignements de Guru, la seule action qui vaille la peine d'être faite.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩੬॥ naanak gurmukh mayl milaa-ay. ||36|| O'Nanak, c'est ainsi que les disciples de Guru s'unissent à Dieu. ||36||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ॥ gurmukh saastar simrit bayd. L'essence des Shastras, Simrities et Vedas pour le disciple d'un guru est de vivre selon les enseignements de guru.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੇਦ ॥ gurmukh paavai ghat ghat bhayd. L'adepte d'un guru comprend ce secret que Dieu réside dans chaque cœur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਗਵਾਵੈ ॥ gurmukh vair viroDh gavaavai. L'adepte d'un guru élimine toute inimitié ou hostilité.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲੀ ਗਣਤ ਮਿਟਾਵੈ ॥ gurmukh saglee ganat mitaavai. L'adepte de guru passe par pertes et profits tous les comptes d'hostilités faits par les autres.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ gurmukh raam naam rang raataa. L'adepte de guru reste imprégné de l'amour du nom de Dieu.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੩੭॥ naanak gurmukh khasam pachhaataa. ||37|| O'Nanak, de cette façon, le disciple de Guru a reconnu Maître-Dieu. ||37||
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ bin gur bharmai aavai jaa-ay. Si l'on ne suit pas les enseignements de Guru, on erre dans Maya (les richesses et le pouvoir du monde) et on continue à parcourir le cycle de la naissance et de la mort.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਘਾਲ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥ bin gur ghaal na pav-ee thaa-ay. Si l'on ne suit pas les enseignements de guru, ses efforts ne sont pas couronnés de succès.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਡੋਲਾਇ ॥ bin gur manoo-aa at dolaa-ay. Sans suivre les enseignements de guru, l'esprit est totalement instable.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ bin gur taripat nahee bikh khaa-ay. Si l'on ne suit pas les enseignements de Guru, on n'est jamais satisfait et on continue à s'adonner aux délectations mondaines, le poison pour la vie spirituelle.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਿਸੀਅਰੁ ਡਸੈ ਮਰਿ ਵਾਟ ॥ bin gur bisee-ar dasai mar vaat. Sans suivre les enseignements de Guru, on continue à se faire piquer par les attachements mondains semblables à des serpents et on meurt spirituellement sans avoir achevé le voyage de la vie.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘਾਟੇ ਘਾਟ ॥੩੮॥ naanak gur bin ghaatay ghaat. ||38|| O' Nanak, sans Guru, on souffre d'une perte absolue dans la vie spirituelle. ||38||
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥ jis gur milai tis paar utaarai. Celui que guru rencontre, le gourou le fait traverser l‘océan mondain des vices,
ਅਵਗਣ ਮੇਟੈ ਗੁਣਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥ avgan maytai gun nistaarai. supprime ses péchés et le sauve des vices en lui inculquant des vertus.
ਮੁਕਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ mukat mahaa sukh gur sabad beechaar. En méditant sur la parole de Guru, on est béni par la félicité suprême de la liberté (des liens de Maya).
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥ gurmukh kaday na aavai haar. L'adepte de guru ne revient jamais après avoir perdu le jeu de la vie.
ਤਨੁ ਹਟੜੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥ tan hatrhee ih man vanjaaraa. Pour le disciple d'un guru, ce corps est comme un magasin et l'esprit est comme un commerçant.
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥੩੯॥ naanak sehjay sach vaapaaraa. ||39|| O' Naank, c'est ici qu'il traite intuitivement du nom de Dieu. ||39||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਂਧਿਓ ਸੇਤੁ ਬਿਧਾਤੈ ॥ gurmukh baaNDhi-o sayt biDhaatai. Le Gurmukh est comme un pont construit par le créateur pour passer au-dessus de l'océan mondain des vices comme le pont de pierres construit par le seigneur Rama à travers la mer.
ਲੰਕਾ ਲੂਟੀ ਦੈਤ ਸੰਤਾਪੈ ॥ lankaa lootee dait santaapai. Tout comme le seigneur Rama a pillé Lanka, et puni les démons, de même guru libère le dévot des vices.
ਰਾਮਚੰਦਿ ਮਾਰਿਓ ਅਹਿ ਰਾਵਣੁ ॥ raamchand maari-o ah raavan. Tout comme le seigneur Ram Chand a tué le roi arrogant Ravana, de même le disciple de guru a éradiqué son arrogance.
ਭੇਦੁ ਬਭੀਖਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾਇਣੁ ॥ bhayd babheekhan gurmukh parchaa-in. De même que le secret raconté par Bhabhikhan (frère de Ravana) s'est avéré utile pour tuer Ravana, de même les enseignements de Guru se sont avérés utiles pour tuer l'ego.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ ॥ gurmukh saa-ir paahan taaray. Tout comme le seigneur Ram Chander a fait flotter les pierres dans l'océan,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਉਧਾਰੇ ॥੪੦॥ gurmukh kot taytees uDhaaray. ||40|| De même, l'adepte de Guru a sauvé des millions d'êtres grâce au Naam.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥ gurmukh chookai aavan jaan. Celui qui suit les enseignements de guru, son cycle de naissance et de mort prend fin.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥ gurmukh dargeh paavai maan. L'adepte de guru reçoit l'honneur en présence de Dieu.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਪਛਾਣੁ ॥ gurmukh khotay kharay pachhaan. L'adepte de guru sait faire la différence entre les bonnes et les mauvaises actions.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ gurmukh laagai sahj Dhi-aan. L'adepte de guru reste concentré sur Dieu.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥ gurmukh dargeh sifat samaa-ay. En chantant les louanges de Dieu, l'adepte de guru est accepté en sa présence.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥੪੧॥ naanak gurmukh banDh na paa-ay. ||41|| O' Nanak, le disciple d'un guru ne rencontre aucun obstacle dans sa vie spirituelle. ||41||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਏ ॥ gurmukh naam niranjan paa-ay. L'adepte de guru est béni par le nom de Dieu immaculé.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ gurmukh ha-umai sabad jalaa-ay. Grâce à la parole de guru, l'adepte d'un guru brûle son ego.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ gurmukh saachay kay gun gaa-ay. L'adepte de guru chante toujours les louanges de Dieu éternel.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥ gurmukh saachai rahai samaa-ay. L'adepte de guru reste toujours absorbé dans Dieu éternel.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ gurmukh saach naam pat ootam ho-ay. Pour être resté absorbé dans le Nom éternel, l'adepte de guru est hautement honoré.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੪੨॥ naanak gurmukh sagal bhavan kee sojhee ho-ay. ||42|| Ô Nanak, le disciple d'un guru atteint la connaissance de tous les mondes (il réalise que Dieu est omniprésent dans l'univers entier) ||42|||.
ਕਵਣ ਮੂਲੁ ਕਵਣ ਮਤਿ ਵੇਲਾ ॥ kavan mool kavan mat vaylaa. Les yogis se demandent quelle est la source de la vie, et quel est le bon moment pour recevoir la sagesse divine.
ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਗੁਰੂ ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਚੇਲਾ ॥ tayraa kavan guroo jis kaa too chaylaa. Qui est votre guru ? De qui êtes-vous le disciple ?
ਕਵਣ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਹੁ ਨਿਰਾਲੇ ॥ kavan kathaa lay rahhu niraalay. Quel est cet enseignement par lequel vous restez détaché du monde ?
ਬੋਲੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਬਾਲੇ ॥ bolai naanak sunhu tum baalay. Nanak dit, les Yogis parlaient comme ça, écoute O' jeune homme Nanak,
ਏਸੁ ਕਥਾ ਕਾ ਦੇਇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ays kathaa kaa day-ay beechaar. Donnez-nous votre avis sur ce sujet,
ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥੪੩॥ bhavjal sabad langhaavanhaar. ||43|| Comment, par la parole divine, guru est capable de nous faire traverser l'effroyable océan des vices du monde ? ||43||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top