Page 940
ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਖਾਈ ॥
kit biDh aasaa mansaa khaa-ee.
Comment avez-vous maîtrisé vos espoirs et vos désirs?
ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥
kit biDh jot nirantar paa-ee.
Comment avez-vous trouvé la lumière divine continue en vous ?
ਬਿਨੁ ਦੰਤਾ ਕਿਉ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥
bin dantaa ki-o khaa-ee-ai saar.
Comment pouvons-nous échapper aux effets de Maya qui est comme manger de l'acier sans les dents ?
ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧੯॥
naanak saachaa karahu beechaar. ||19||
Donnez-nous votre vraie opinion, Nanak."||19||
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਜਨਮੇ ਗਵਨੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
satgur kai janmay gavan mitaa-i-aa.
Guru répond, comme j'ai continué à suivre les enseignements de Guru, l'errance de mon esprit a continué à diminuer.
ਅਨਹਤਿ ਰਾਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥
anhat raatay ih man laa-i-aa.
Alors que je continuais à profiter de la félicité de la mélodie sans arrêt de la parole divine, mon esprit ne cessait de s'attacher à Dieu.
ਮਨਸਾ ਆਸਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥
mansaa aasaa sabad jalaa-ee.
J'ai brûlé mes espoirs et mes désirs en suivant la parole divine de guru.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥
gurmukh jot nirantar paa-ee.
J'ai trouvé la lumière divine continue en moi grâce aux enseignements de guru,
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥
tarai gun maytay khaa-ee-ai saar.
et avoir éradiqué les trois modes de Maya (vice, vertus et pouvoir) ; j'ai accompli cette tâche la plus difficile qui est comme manger l'acier.
ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨੦॥
naanak taaray taaranhaar. ||20||
Nanak dit, Dieu, le sauveur, fait lui-même traverser à ses dévots l'océan de mots des vices. ||20||
ਆਦਿ ਕਉ ਕਵਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਕਹਾ ਘਰ ਵਾਸੋ ॥
aad ka-o kavan beechaar kathee-alay sunn kahaa ghar vaaso.
Les yogis demandent : que pouvez-vous nous dire sur le début de cet univers ? Où Dieu résidait-il dans l'état de transe profonde à ce moment-là ?
ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਕਥੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਵਨ ਨਿਵਾਸੋ ॥
gi-aan kee mudraa kavan kathee-alay ghat ghat kavan nivaaso.
Quel est le signe de la connaissance divine ? Qui habite dans chaque cur ?
ਕਾਲ ਕਾ ਠੀਗਾ ਕਿਉ ਜਲਾਈਅਲੇ ਕਿਉ ਨਿਰਭਉ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥
kaal kaa theegaa ki-o jalaa-ee-alay ki-o nirbha-o ghar jaa-ee-ai.
Comment la peur de la mort peut-elle être brûlée ? Comment peut-on atteindre l'état d'absence de peur ?
ਸਹਜ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਆਸਣੁ ਜਾਣੈ ਕਿਉ ਛੇਦੇ ਬੈਰਾਈਐ ॥
sahj santokh kaa aasan jaanai ki-o chhayday bairaa-ee-ai.
Comment vaincre l'ennemi (les vices), afin que l'état d'équilibre et de contentement devienne évident ?
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੋ ॥
gur kai sabad ha-umai bikh maarai taa nij ghar hovai vaaso.
Guru répond, Si l'on éradique l'ego, le poison de sa détérioration spirituelle, grâce aux enseignements de Guru, alors on peut demeurer à l'intérieur de son propre soi.
ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੋ ॥੨੧॥
jin rach rachi-aa tis sabad pachhaanai naanak taa kaa daaso. ||21||
Nanak est un adepte de cette personne qui, par la parole de Guru, réalise Dieu qui a créé cette création. ||21||
ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਜਾਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥
kahaa tay aavai kahaa ih jaavai kahaa ih rahai samaa-ee.
Les yogis demandent : d'où vient un mortel, où va-t-il, et où reste-t-il finalement absorbé ?
ਏਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਜੋ ਅਰਥਾਵੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥
ays sabad ka-o jo arthaavai tis gur til na tamaa-ee.
Celui qui révèle ce mystère est guru, qui n'a aucune cupidité.
ਕਿਉ ਤਤੈ ਅਵਿਗਤੈ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥
ki-o tatai avigatai paavai gurmukh lagai pi-aaro.
Comment peut-on réaliser Dieu sans forme, l'essence du monde ? Comment peut-il rester concentré sur l'amour de Dieu à travers guru ?
ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰੋ ॥
aapay surtaa aapay kartaa kaho naanak beechaaro.
O' Nanak, donnez-nous vos pensées sur Dieu, qui est Lui-même le Créateur des êtres et qui les écoute Lui-même.
ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥
hukmay aavai hukmay jaavai hukmay rahai samaa-ee.
Guru répond, on vient dans ce monde par l'ordre de Dieu, on en repart par Son ordre et entre les deux, on reste fusionné dans Sa volonté.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਈ ॥੨੨॥
pooray gur tay saach kamaavai gat mit sabday paa-ee. ||22||
Il gagne la vraie richesse du Nom de Dieu par guru parfait ; il réalise aussi l'état et l'étendue de Dieu par la parole divine de guru. ||22||
ਆਦਿ ਕਉ ਬਿਸਮਾਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਲੀਆ ॥
aad ka-o bismaad beechaar kathee-alay sunn nirantar vaas lee-aa.
Guru répond, la pensée du début de l'univers est étonnante, alors Dieu seul résidait en Lui-même dans l'état de transe continue.
ਅਕਲਪਤ ਮੁਦ੍ਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥
akalpat mudraa gur gi-aan beechaaree-alay ghat ghat saachaa sarab jee-aa.
La connaissance divine reçue de guru est la vraie connaissance ; Dieu habite dans chaque cur.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅਵਿਗਤਿ ਸਮਾਈਐ ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਹਜਿ ਲਹੈ ॥
gur bachnee avigat samaa-ee-ai tat niranjan sahj lahai.
Grâce aux enseignements de Guru, nous nous fondons intuitivement dans le Dieu sans forme et immaculé, l'essence de la réalité.
ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਨ ਕਰਣੀ ਸੇਵੈ ਸਿਖੁ ਸੁ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ॥
naanak doojee kaar na karnee sayvai sikh so khoj lahai.
Nanak dit, le disciple qui suit les enseignements de Guru réalise Dieu, il n'a pas besoin de faire autre chose.
ਹੁਕਮੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੁਕਮਿ ਪਛਾਣੈ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
hukam bismaad hukam pachhaanai jee-a jugat sach jaanai so-ee.
Étonnant est le commandement de Dieu mais celui qui le comprend, connaît la manière juste de vivre et il réalise Dieu.
ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਹੋਵੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੨੩॥
aap mayt niraalam hovai antar saach jogee kahee-ai so-ee. ||23||
Il éradique l'orgueil personnel, se détache des affaires du monde parce que Dieu est enchâssé en lui ; seule une telle personne est appelée yogi. ||23||
ਅਵਿਗਤੋ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਉਪਜੇ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਸਰਗੁਣੁ ਥੀਆ ॥
avigato nirmaa-il upjay nirgun tay sargun thee-aa.
Guru continue, lorsque de l'état sans forme, Dieu assume la forme immaculée, signifie de la forme intangible Il devient tangible.
ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ਲੀਆ ॥
satgur parchai param pad paa-ee-ai saachai sabad samaa-ay lee-aa.
Le statut spirituel suprême est reçu lorsque véritable guru devient satisfait ; alors, par la parole de guru, Dieu fusionne cette personne en Lui-même.
ਏਕੇ ਕਉ ਸਚੁ ਏਕਾ ਜਾਣੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ॥
aykay ka-o sach aykaa jaanai ha-umai doojaa door kee-aa.
Il croit alors que Dieu seul est éternel et il se défait de son ego et de sa dualité.
ਸੋ ਜੋਗੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਥੀਆ ॥
so jogee gur sabad pachhaanai antar kamal pargaas thee-aa.
Lui seul est un vrai yogi qui reconnaît la parole de Guru et ressent un tel plaisir intérieur, comme si son cur s'était épanoui comme un lotus.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਦਇਆ ॥
jeevat marai taa sabh kichh soojhai antar jaanai sarab da-i-aa.
Celui qui renonce totalement à l'ego, a l'impression d'être mort tout en étant encore en vie ; il réalise alors tout ce qui concerne la droiture et croit à la compassion pour tous.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥੨੪॥
naanak taa ka-o milai vadaa-ee aap pachhaanai sarab jee-aa. ||24||
Nanak dit, une telle personne reçoit l'honneur en présence de Dieu parce qu'elle se voit dans tous les êtres. ||24||
ਸਾਚੌ ਉਪਜੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਏਕ ਮਇਆ ॥
saachou upjai saach samaavai saachay soochay ayk ma-i-aa.
O' yogis, le disciple de Guru émerge de Dieu, reste absorbé en Lui, devient immaculé et devient comme Lui.
ਝੂਠੇ ਆਵਹਿ ਠਵਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਭਇਆ ॥
jhoothay aavahi thavar na paavahi doojai aavaa ga-on bha-i-aa.
Mais ceux qui ont une volonté propre viennent dans le monde, ne trouvent aucune stabilité à cause de leur amour pour la dualité, et ils continuent à passer par des cycles de naissance et de mort.
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੇ ਪਰਖੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥
aavaa ga-on mitai gur sabdee aapay parkhai bakhas la-i-aa.
Le cycle de la naissance et de la mort prend fin par la parole divine de guru ; Dieu lui-même évalue le disciple d'un guru et lui accorde sa miséricorde.
ਏਕਾ ਬੇਦਨ ਦੂਜੈ ਬਿਆਪੀ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਵੀਸਰਿਆ ॥
aykaa baydan doojai bi-aapee naam rasaa-in veesri-aa.
Mais la douleur de l'ego et le sens de la dualité affligent ceux qui délaissent le Nom de Dieu, source de toutes les réjouissances.