Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-92

Page 92

ਐਸਾ ਤੈਂ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਲਾਇਆ ॥ aisaa taiN jag bharam laa-i-aa. Ô Dieu, vous avez plongé le monde dans une illusion si profonde.
ਕੈਸੇ ਬੂਝੈ ਜਬ ਮੋਹਿਆ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kaisay boojhai jab mohi-aa hai maa-i-aa. ||1|| rahaa-o. Comment peut-on vous comprendre, quand on est sous l'emprise de Maya ?
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਤੁ ਸੰਗਤਿ ਨਿਹਚਉ ਮਰਣਾ ॥ kahat kabeer chhod bikhi-aa ras it sangat nihcha-o marnaa. Kabeer dit, abandonnez le désir de plaisirs empoisonnés (mondains). En vous associant à de telles choses, vous rencontrerez sûrement la mort spirituelle.
ਰਮਈਆ ਜਪਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਨਤ ਜੀਵਣ ਬਾਣੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥ ramee-aa japahu paranee anat jeevan banee in biDh bhav saagar tarnaa. ||2|| O' mortel, souviens-toi de Dieu à travers l'enseignement de Guru ; ce qui confère la vie éternelle. De cette façon, tu peux traverser à la nage le terrifiant monde-océan des vices.
ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥ jaaN tis bhaavai taa laagai bhaa-o. Ce n'est que lorsqu'il Lui plaît ainsi que l'on est imprégné d'amour pour Lui,
ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ bharam bhulaavaa vichahu jaa-ay. Le doute et l'illusion sont dissipés de l'intérieur.
ਉਪਜੈ ਸਹਜੁ ਗਿਆਨ ਮਤਿ ਜਾਗੈ ॥ upjai sahj gi-aan mat jaagai. La paix et l'équilibre intuitifs remontent à l'intérieur, et l'intellect s'éveille à la sagesse spirituelle.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥੩॥ gur parsaad antar liv laagai. ||3|| Par la grâce de Guru, le moi intérieur est accordé à l'amour de Dieu.
ਇਤੁ ਸੰਗਤਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣਾ ॥ it sangat naahee marnaa. Et dans cette association, il n'y a pas de mort spirituelle.
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਤਾ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥ hukam pachhaan taa khasmai milnaa. ||1|| rahaa-o doojaa. En réalisant l'ordonnance divine, on obtient l'union avec Dieu.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਕਾ ॥ sireeraag tarilochan kaa. Sree Raag, par Trilochan :
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮਨਿ ਆਗਲੜਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਰਾ ਮਰਣੁ ਭਉ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ॥ maa-i-aa moh man aaglarhaa paraanee jaraa maran bha-o visar ga-i-aa. Ô créature ! Il y a tellement d'attachement dans votre esprit que vous avez oublié la peur de la vieillesse et de la mort.
ਕੁਟੰਬੁ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸਹਿ ਕਮਲਾ ਜਿਉ ਪਰ ਘਰਿ ਜੋਹਹਿ ਕਪਟ ਨਰਾ ॥੧॥ kutamb daykh bigsahi kamlaa ji-o par ghar joheh kapat naraa. ||1|| Comme une fleur de lotus fleurit dans l'eau, vous êtes donc heureux de voir votre famille. Mais homme hypocrite ! Vous continuez à regarder d'autres femmes ?1?
ਦੂੜਾ ਆਇਓਹਿ ਜਮਹਿ ਤਣਾ ॥ ਤਿਨ ਆਗਲੜੈ ਮੈ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ doorhaa aa-i-ohi jameh tanaa. tin aaglarhai mai rahan na jaa-ay. Lorsque de puissants Yamdoots arrivent, je ne peux pas me tenir devant eux.
ਕੋਈ ਕੋਈ ਸਾਜਣੁ ਆਇ ਕਹੈ ॥ ko-ee ko-ee saajan aa-ay kahai. Ô mon Seigneur ! Donnez-moi le darshan et rejoignez-moi avec vos bras autour de votre cou.
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਬੀਠੁਲਾ ਲੈ ਬਾਹੜੀ ਵਲਾਇ ॥ ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਰਮਈਆ ਮੈ ਲੇਹਿ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mil mayray beethulaa lai baahrhee valaa-ay. mil mayray rama-ee-aa mai layhi chhadaa-ay. ||1|| rahaa-o. Oh mon Ram! Rencontrez-moi et libérez-moi de la servitude ?1? Rester
ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਰਾਜ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਪੈ ਅਮਰੁ ਭਇਆ ॥ anik anik bhog raaj bisray paraanee sansaar saagar pai amar bha-i-aa. Maya vous a trompé, c'est pourquoi vous ne vous souvenez pas du tout de Dieu.
ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਚੇਤਸਿ ਨਾਹੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਆਲਸੀਆ ॥੨॥ maa-i-aa moothaa chaytas naahee janam gavaa-i-o aalsee-aa. ||2|| Hé créature paresseuse! Vous avez gâché votre précieuse vie. 2?
ਬਿਖਮ ਘੋਰ ਪੰਥਿ ਚਾਲਣਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਵਿ ਸਸਿ ਤਹ ਨ ਪ੍ਰਵੇਸੰ ॥ bikham ghor panth chaalnaa paraanee rav sas tah na parvaysaN. Ô créature ! En allant à Yampuri après la mort, vous devrez emprunter un chemin sombre très dangereux. Même le soleil et la lune n'entrent pas dans ce Yampuri.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਤਬ ਬਿਸਰਿ ਗਇਆ ਜਾਂ ਤਜੀਅਲੇ ਸੰਸਾਰੰ ॥੩॥ maa-i-aa moh tab bisar ga-i-aa jaaN tajee-alay saNsaaraN. ||3|| Lorsque la créature renonce au monde, alors elle oublie l'illusion de Maya.?3?
ਆਜੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਹੈ ਪੇਖੀਅਲੇ ਧਰਮਰਾਓ ॥ aaj mayrai man pargat bha-i-aa hai paykhee-alay Dharamraa-o. Aujourd'hui, Yamraj est apparu dans mon esprit et je l'ai vu de mes yeux.
ਤਹ ਕਰ ਦਲ ਕਰਨਿ ਮਹਾਬਲੀ ਤਿਨ ਆਗਲੜੈ ਮੈ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥ tah kar dal karan mahaabalee tin aaglarhai mai rahan na jaa-ay. ||4|| Là, les puissants messagers de Yamraj écrasent les gens avec leurs mains et je ne peux pas me tenir devant eux ?4?
ਜੇ ਕੋ ਮੂੰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਤਾ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਰਤੜਾ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥ jay ko mooN updays karat hai taa van tarin rat-rhaa naaraa-inaa. Salut Narayan ! Quand quelqu'un me prêche, j'ai l'impression que tu es présent même dans les forêts et les herbes.
ਐ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਰਾਮਈਆ ॥੫॥੨॥ ai jee tooN aapay sabh kichh jaandaa badat tarilochan raam-ee-aa. ||5||2|| Le dévot Trilochan ji prie pour que O mon Ram! Toi-même, tu sais tout. 5 ? 2 ?
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ॥ sareeraag bhagat kabeer jee-o kaa. Shri Ragu Bhagat Kabir Jiu.
ਅਚਰਜ ਏਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪੰਡੀਆ ਅਬ ਕਿਛੁ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ achraj ayk sunhu ray pandee-aa ab kichh kahan na jaa-ee. Salut Pandit ! Écoutez une chose surprenante sur l'illusion de Dieu. Rien ne peut être dit à ce sujet maintenant.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਿਨਿ ਮੋਹੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮੇਖੁਲੀ ਲਾਈ ॥੧॥ sur nar gan ganDharab jin mohay taribhavan maykhulee laa-ee. ||1|| Il a fasciné les divinités, les humains, les Gana-Gandharvas du ciel et a lié les trois mondes, le ciel, le monde souterrain et la terre. .1.
ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਅਨਹਦ ਕਿੰਗੁਰੀ ਬਾਜੈ ॥ raajaa raam anhad kinguree baajai. Oh mon Ram! Votre veena joue, grâce à quoi un son infini est généré.
ਜਾ ਕੀ ਦਿਸਟਿ ਨਾਦ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaa kee disat naad liv laagai. ||1|| rahaa-o. Grâce à ta grâce, il y a de la beauté dans ce son des dévots ?1? Rester
ਭਾਠੀ ਗਗਨੁ ਸਿੰਙਿਆ ਅਰੁ ਚੁੰਙਿਆ ਕਨਕ ਕਲਸ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ॥ bhaathee gagan sinyi-aa ar chunyi-aa kanak kalas ik paa-i-aa. "(Sur la dixième porte il y a un four pour tirer le vin, Ida-Pingla sont les deux tubes et une conscience pure est un vase d'or pour remplir le vin.) J'ai le four de la dixième porte avec un tube qui aspire et un tube qui le jette, le vase d'or est reçu.
ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਧਾਰ ਚੁਐ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰਸ ਮਹਿ ਰਸਨ ਚੁਆਇਆ ॥੨॥ tis meh Dhaar chu-ai at nirmal ras meh rasan chu-aa-i-aa. ||2|| Le flux de Hari Ras pur est sécrété dans ce vaisseau. Ce jus vert qui coule est le meilleur jus que les autres jus ?2?
ਏਕ ਜੁ ਬਾਤ ਅਨੂਪ ਬਨੀ ਹੈ ਪਵਨ ਪਿਆਲਾ ਸਾਜਿਆ ॥ ayk jo baat anoop banee hai pavan pi-aalaa saaji-aa. Une très belle chose s'est produite que le Seigneur a fait du vent comme un souffle une tasse pour boire du jus de Hari.
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜੋਗੀ ਕਹਹੁ ਕਵਨੁ ਹੈ ਰਾਜਾ ॥੩॥ teen bhavan meh ayko jogee kahhu kavan hai raajaa. ||3|| Un seul Seigneur réside sous la forme d'un Yogi dans les trois mondes. Dites-moi, qui est le roi de ce monde autre que ce Seigneur ? , 3?
ਐਸੇ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਪੁਰਖੋਤਮ ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ aisay gi-aan pargati-aa purkhotam kaho kabeer rang raataa. Bhagat Kabir ji dit qu'une telle connaissance du Seigneur Suprême s'est manifestée dans mon cœur intérieur que je suis absorbé par l'amour du Seigneur.
ਅਉਰ ਦੁਨੀ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੀ ਮਨੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨ ਮਾਤਾ ॥੪॥੩॥ a-or dunee sabh bharam bhulaanee man raam rasaa-in maataa. ||4||3|| Le reste du monde est oublié dans l'illusion, je suis absorbé par le nom du Seigneur, la source de tous les jus. ?4?3?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top