Page 915
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
tumree kirpaa tay laagee pareet.
O Dieu, c'est par Votre grâce, quon imprègne de Votre amour.
ਦਇਆਲ ਭਏ ਤਾ ਆਏ ਚੀਤਿ ॥
da-i-aal bha-ay taa aa-ay cheet.
Quand Dieu est miséricordieux, il lui vient à l'esprit.
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਧਾਰਣਹਾਰ ॥
da-i-aa Dhaaree tin Dhaaranhaar.
Celui sur qui Dieu, capable de supporter tous les, accorder miséricorde,
ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੁਟਕਾਰ ॥੭॥
banDhan tay ho-ee chhutkaar. ||7||
il se sont libérés des liens de l'amour pour Maya, les richesses de ce monde. ||7||
ਸਭਿ ਥਾਨ ਦੇਖੇ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥
sabh thaan daykhay nain alo-ay.
Celui qui regarde partout, avec les yeux grands ouverts,
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
tis bin doojaa avar na ko-ay.
il ne voit personne d'autre que Lui.
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਛੂਟੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦ ॥
bharam bhai chhootay gur parsaad.
Par la grâce de Guru tous ses doutes et les craintes disparaissent.
ਨਾਨਕ ਪੇਖਿਓ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦ ॥੮॥੪॥
naanak paykhi-o sabh bismaad. ||8||4||
O Nanak! Il expérimente le merveilleux Dieu partout. ||8||4||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamkalee mehlaa 5.
Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪੇਖੀਅਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਗਲ ਤੁਮਾਰੀ ਧਾਰਨਾ ॥੧॥
jee-a jant sabh paykhee-ah parabh sagal tumaaree Dhaarnaa. ||1||
O Dieu! tous les êtres et de créatures quon voit, tout dépend de Votre Soutien. ||1||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ih man har kai naam uDhaarnaa. ||1|| rahaa-o.
Cet esprit peut être sauvé de maux seulement en se rappelant le Nom de Dieu avec l'adoration. ||1||Pause||
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਸਭਿ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕਾਰਨਾ ॥੨॥
khin meh thaap uthaapay kudrat sabh kartay kay kaarnaa. ||2|
Dieu crée et détruit la création en un instant, tous ces sont des pièces du Créateur. ||2||
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਦਾਰਨਾ ॥੩॥
kaam kroDh lobh jhooth nindaa saaDhoo sang bidaarnaa. ||3||
La luxure, la colère, la cupidité, le mensonge et la calomnie peuvent être retirés en compagnie de Guru. ||3||
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਸੂਖੇ ਸੂਖਿ ਗੁਦਾਰਨਾ ॥੪॥
naam japat man nirmal hovai sookhay sookh gudaarnaa. ||4||
En se souvenant de Dieu avec l'adoration, l'esprit devient immaculé et la vie s'écoule dans une paix spirituelle absolue. ||4||
ਭਗਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਈਹਾ ਊਹਾ ਨ ਹਾਰਨਾ ॥੫॥
bhagat saran jo aavai paraanee tis eehaa oohaa na haarnaa. ||5||
Celui qui vient au refuge des adeptes de Dieu, ne perd pas le jeu de la vie humaine ici ou ci-après. ||5||
ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਮ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰਨਾ ॥੬॥
sookh dookh is man kee birthaa tum hee aagai saarnaa. ||6||
O Dieu, l'état de notre esprit, dans la douleur ou le plaisir, ne peut être adressé à vous. ||6||
ਤੂ ਦਾਤਾ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਪਨ ਕੀਆ ਪਾਲਨਾ ॥੭॥
too daataa sabhnaa jee-aa kaa aapan kee-aa paalnaa. ||7||
O Dieu! Vous êtes le bienfaiteur de tous les êtres, et vous êtes le soutien de Votre création. ||7||
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕੋਟਿ ਜਨ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕੁ ਵੰਞੈ ਵਾਰਨਾ ॥੮॥੫॥
anik baar kot jan oopar naanak vanjai vaarnaa. ||8||5||
O Dieu, Nanak est dédié à Vos adeptes des millions de fois. ||8||5||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ
raamkalee mehlaa 5 asatpadee
Raag Raamkalee, Cinquième Guru, Ashtapadee (huit couplet):
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਦੇਇ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥
darsan bhaytat paap sabh naaseh har si-o day-ay milaa-ee. ||1||
Voyant la bienheureuse vision de Guru, et en suivant ses enseignements, tous les péchés d'une personne disparaissent, et Guru unit cette personne avec Dieu. ||1||
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥
mayraa gur parmaysar sukh-daa-ee.
Mon Divin-Guru est le bienfaiteur de la paix céleste,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarbarahm kaa naam drirh-aa-ay antay ho-ay sakhaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Guru solidement implantés le Nom du Dieu Suprême à l'intérieur de nous et devient aussi notre ami à la fin. ||1||Pause||
ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੨॥
sagal dookh kaa dayraa bhannaa sant Dhoor mukh laa-ee. ||2||
Celui qui humblement suivi des enseignements de guru, la source de toutes ses souffrances disparu. ||2||
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਵੰਞਾਈ ॥੩॥
patit puneet kee-ay khin bheetar agi-aan anDhayr vanjaa-ee. ||3||
Le maître a purifié les pécheurs, en un instant, et dissipé les ténèbres de l'ignorance spirituelle. ||3||
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥
karan kaaran samrath su-aamee naanak tis sarnaa-ee. ||4||
O Nanak! Le tout-puissant Dieu est la cause des causes (l'essence de l'univers) et on peut chercher refuge à travers la grâce de Guru. ||4||
ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥
banDhan torh charan kamal drirh-aa-ay ayk sabad liv laa-ee. ||5||
En brisant les liens de Maya, Guru inscrit fermement le nom immaculé de Dieu dans le cur de l'individu, qui reste en harmonie avec Dieu grâce à la parole de Guru. ||5||
ਅੰਧ ਕੂਪ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਕਾਢਿਓ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥੬॥
anDh koop bikhi-aa tay kaadhi-o saach sabad ban aa-ee. ||6||
L'amour pour la parole divine des louanges de Dieu jaillit en celui que Guru tire du puits sombre et profond de Maya, le poison pour la vie spirituelle. ||6||
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਸਹਸਾ ਚੂਕਾ ਬਾਹੁੜਿ ਕਤਹੁ ਨ ਧਾਈ ॥੭॥
janam maran kaa sahsaa chookaa baahurh katahu na Dhaa-ee. ||7||
Sa peur de la naissance et de la mort s'évanouit, et maintenant, il ne serait plus vous promener à travers les incarnations . ||7||
ਨਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਈ ॥੮॥
naam rasaa-in ih man raataa amrit pee tariptaa-ee. ||8||
Quand l'esprit d'une personne est imprégné avec l'élixir de Naam, ensuite de lancer le nectar ambrosian, il devient un niveau de saturation de l'aspiration pour Maya. ||8||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਵਸਿਆ ਜਾਈ ॥੯॥
satsang mil keertan gaa-i-aa nihchal vasi-aa jaa-ee. ||9||
Lui, qui a commencé à chanter les louanges de Dieu dans la société de Guru, demeure dans un état de paix spirituelle pour toujours. ||9||
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਭਾਈ ॥੧੦॥
poorai gur pooree mat deenee har bin aan na bhaa-ee. ||10||
Celui que parfait Guru béni avec les enseignements parfaits sur la vie juste, rien d'autre que Dieu lui plaît. ||10||
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧੧॥
naam niDhaan paa-i-aa vadbhaagee naanak narak na jaa-ee. ||11||
O Nanak! celui qui a reçu le trésor de Naam par la bonne fortune, il ne serait jamais endurer les souffrances mondaines de l'enfer. ||11||
ਘਾਲ ਸਿਆਣਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੇਰੀ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਕਮਾਈ ॥੧੨॥
ghaal si-aanap ukat na mayree poorai guroo kamaa-ee. ||12||
Je n'ai pas le soutien de tout mon travail dur, de la sagesse ou de la stratégie; c'est la bénédiction de parfait Guru que j'ai reçu le trésor de Naam. ||12||
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਸੁਚਿ ਹੈ ਸੋਈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਈ ॥੧੩॥
jap tap sanjam such hai so-ee aapay karay karaa-ee. ||13||
De suivre les enseignements de Guru pour moi, c'est ladoration, la pénitence, l'austérité et la pureté du corps; Guru lui-même béni moi et m'engage à ladoration pieuse de Dieu. ||13||
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਗੁਰਿ ਸਾਚੈ ਲਾਇ ਤਰਾਈ ॥੧੪॥
putar kaltar mahaa bikhi-aa meh gur saachai laa-ay taraa-ee. ||14||
En dépit d'être dans le milieu dattachement pour mes fils, ma femme et l'amour pour les Mayas, Guru transporte-moi dans l'océan mondain de vices en les unissant moi avec Dieu éternel. ||14||