Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-916

Page 916

ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਤੈ ਆਪਿ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥੧੫॥ Vous avez vous-même pris soin de vos êtres; vous vous joindrez à l'ourlet de votre robe. ||15||
ਸਾਚ ਧਰਮ ਕਾ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਿਆ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਵਾਈ ॥੧੬॥ J'ai construit le bateau de vrai Dharmique foi, pour traverser le terrifiant océan mondain. ||16||
ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੭॥ Le Seigneur Maître est illimité et sans fin; Nanak est un sacrifice, un sacrifice pour Lui. ||17||
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ਕਲਿ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਾਈ ॥੧੮॥ Étant de manifestation immortelle, Il ne naît pas ; Il est auto-existant ; Il est la Lumière dans les ténèbres du Kali Yuga. ||18||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਦੇਖਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧੯॥ Il est le Connaisseur intérieur, le Chercheur des cœurs, le Donneur d'âmes ; en le contemplant, je suis satisfait et comblé. ||19||
ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਭਉ ਸਭ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨੦॥ Il est l'unique Créateur, Seigneur, immaculée et sans peur; Il imprègne et omniprésent dans l'eau et la terre. ||20||
ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਭਗਤਾ ਕਉ ਦੀਨਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਮਾਈ ॥੨੧॥੧॥੬॥ Il bénit Ses disciples le Don de l'adoration pieuse; Nanak attend le Seigneur, Ô ma mère. ||21||1||6||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raamkalee, Cinquième Mehl,
ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok:
ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥ L'étude de la Parole de l'Shabad, Ô bien-aimé. Il est votre support d'ancrage dans la vie et dans la mort.
ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੧॥ Votre visage est radieux, et vous serez en paix pour toujours, Ô Nanak, méditant en souvenir sur l'unique Seigneur. ||1||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ Mon esprit et mon corps sont imprégnés avec mon Seigneur bien-Aimé; j'ai été béni avec amour et dévotion pour le Seigneur, Ô Saints. ||1||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥ Vrai Guru a approuvé ma cargaison, Ô Saints.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਾਹਾ ਦਾਸ ਕਉ ਦੀਆ ਸਗਲੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਉਲਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Il a béni Son esclave au profit du Nom du Seigneur; tous, ma soif est étanchée, Ô Saints. ||1|| Pause ||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਲਾਲੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੨॥ En cherchant et en cherchant, j'ai trouvé le Seigneur unique, le joyau ; je ne peux exprimer sa valeur, ô Saints. ||2||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨਾ ਸਾਚੈ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੩॥ Je concentre ma méditation sur Ses Pieds de Lotus; je suis absorbé dans la Vraie Vision de Son Darshan, Ô Saints. ||3||
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੪॥ En chantant, en chantant de Son Glorieux Louanges, je suis en extase; à méditer en souvenir du Seigneur, je suis satisfait et comblé, O Saints. ||4||
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੫॥ Le Seigneur, l'Âme Suprême, est pénétrant à l'intérieur de tout; ce qui vient, et ce qui se passe, Ô Saints? ||5||
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਭ ਜੀਆ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੬॥ Au tout début des temps, et à travers les âges, Il est et Il sera toujours; Il est le Dispensateur de la paix à tous les êtres, Ô Saints. ||6||
ਆਪਿ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੭॥ Il est Lui-même sans fin, Sa fin ne peut pas être trouvée. Il est totalement immanent et pénétrant partout, Ô Saints. ||7||
ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਸੁਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਾਪੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੮॥੨॥੭॥ Nanak: le Seigneur est mon ami, compagnon, de la richesse, de la jeunesse, de fils, de père et de mère, Ô Saints. ||8||2||7||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raamkalee, Cinquième Mehl:
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥ Dans sa pensée, la parole et l'action, je contemple le nom du Seigneur.
ਘੂਮਨ ਘੇਰਿ ਮਹਾ ਅਤਿ ਬਿਖੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ L'horrible océan mondain est très dangereux; O Nanak, Gurmukh est transporté à travers. ||Pause.
ਅੰਤਰਿ ਸੂਖਾ ਬਾਹਰਿ ਸੂਖਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਲਨ ਭਏ ਦੁਸਟਾਰੀ ॥੧॥ Intérieurement, la paix, et à l'extérieur, de la paix; la méditation sur le Seigneur, les mauvaises tendances sont écrasées. ||1||
ਜਿਸ ਤੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨਹਿ ਨਿਵਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੨॥ Il a me débarrasser de ce qui était accroché à moi, mon Cher Seigneur Dieu m'a béni avec Sa Grâce. ||2||
ਉਧਰੇ ਸੰਤ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨੀ ਪਚਿ ਬਿਨਸੇ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥ Les Saints sont sauvés dans Son Sanctuaire; les gens très égoïstes pourrissent et meurent. ||3||
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਇਕੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੀ ॥੪॥ Dans le Saad Sangat, la Société de la Sainte, j'ai obtenu ce fruit, le Soutien de la Un seul Nom. ||4||
ਨ ਕੋਈ ਸੂਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੀਣਾ ਸਭ ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੫॥ Personne n'est fort, et personne n'est faible ; tous sont des manifestations de votre Lumière, Seigneur. ||5||
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਰਵਿਆ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੬॥ Vous êtes le Seigneur tout-puissant, indescriptible, insondable, omniprésent. ||6||
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੇ ਤੇਰੀ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੀ ॥੭॥ Qui peut estimer le montant de Votre valeur, Ô Créateur Seigneur? Dieu n'a pas de fin ou de limitation. ||7||
ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰੇਣਾਰੀ ॥੮॥੩॥੮॥੨੨॥ Veuillez bénir Nanak avec la glorieuse grandeur du don de la Naam, et la poussière des pieds de vos Saints. ||8||3||8||22||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top