Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-905

Page 905

ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ Celle qui, par la grâce de Guru a reçu le soutien du Nom de Dieu,
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਜਨੁ ਆਪਾਰੁ ॥੭॥ est seulement l'une des rares personnes exceptionnelles parmi des millions. ||7||
ਏਕੁ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸਚੁ ਏਕੈ ॥ Si quelqu'un est mal ou vertueux, mais même Dieu éternel habite en chacun.
ਬੂਝੁ ਗਿਆਨੀ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਟੇਕੈ ॥ O’ sage, comprendre qu'à travers le soutien de Véritable Guru
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥ Les rares adeptes de Guru, qui a réalisé un Dieu omniprésent, partout,
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥੮॥ effacer de leur cycle de naissance et de mort, ils restent fusionnés en Dieu. ||8||
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ Ceux dont le coeur est consacré à Dieu,
ਸਰਬ ਗੁਣੀ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥ posséder toutes les vertus, et ils reflètent sur Dieu éternel.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ॥ la personne qui accomplit tous les actes selon la volonté de Guru,
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੯॥੪॥ O Nanak, il reste absorbé dans Dieu éternel. ||9||4||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Raamkalee, Premier Guru:
ਹਠੁ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਕਰਿ ਕਾਇਆ ਛੀਜੈ ॥ Le corps est affaibli en essayant de contrôler les désirs de l'esprit par la pratique du hatha-yoga (têtu auto-torture).
ਵਰਤੁ ਤਪਨੁ ਕਰਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਭੀਜੈ ॥ L'esprit n'est pas adoucie ou heureux par le jeûne ou d'austérités.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਪੂਜੈ ॥੧॥ Aucun acte est égal à se souvenir du nom de Dieu avec adoration. ||1||
ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਗੁ ਕੀਜੈ ॥ O mon âme, suivez les enseignements de Guru, associé avec les adeptes de Dieu,
ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਜੋਹਿ ਨਹੀ ਸਾਕੈ ਸਰਪਨਿ ਡਸਿ ਨ ਸਕੈ ਹਰਿ ਕਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ et boire l'élixir du Nom de Dieu; le cruel démon de la mort ne sera pas en mesure de vous toucher, et le serpent-comme Maya ne sera pas en mesure de vous mordre. ||1||Pause||
ਵਾਦੁ ਪੜੈ ਰਾਗੀ ਜਗੁ ਭੀਜੈ ॥ Le monde lit des livres pour le plaisir des arguments religieux et rester heureux dans les plaisirs du monde;
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥ Plongé dans les trois modes de toxiques Maya, il reste dans le cycle des naissances et des décès.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਦੂਖੁ ਸਹੀਜੈ ॥੨॥ On a à endurer des souffrances, sans se souvenir du nom de Dieu. ||2||
ਚਾੜਸਿ ਪਵਨੁ ਸਿੰਘਾਸਨੁ ਭੀਜੈ ॥ Un yogi soulève son souffle à son avant-tête en exerçant tellement qu'avec la transpiration, son siège devient humide.
ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੀਜੈ ॥ Il pratique Neoli Karma et six Yogique actes à l'intérieur de la purification,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ਲੀਜੈ ॥੩॥ mais, sans se souvenir du Nom de Dieu, le souffle qu'il en tire est un gaspillage. ||3||
ਅੰਤਰਿ ਪੰਚ ਅਗਨਿ ਕਿਉ ਧੀਰਜੁ ਧੀਜੈ ॥ Le feu de la cinq vices (la luxure, la colère, l'avidité, l'attachement, et l'ego) brûle à l'intérieur de lui; comment peut-il avoir un quelconque réconfort?
ਅੰਤਰਿ ਚੋਰੁ ਕਿਉ ਸਾਦੁ ਲਹੀਜੈ ॥ Lorsque le voleur (les mauvais désirs) est à l'intérieur de lui, comment peut-il aimer la béatitude?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥ Par conséquent, suivez les enseignements de Guru et conquérir le rebelle esprit résidant dans le corps-forteresse. ||4||
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਤੀਰਥ ਭਰਮੀਜੈ ॥ S’il y a de la saleté de l'ego et de péchés dans notre esprit et nous continuons à errer dans les lieux de pèlerinage.
ਮਨੁ ਨਹੀ ਸੂਚਾ ਕਿਆ ਸੋਚ ਕਰੀਜੈ ॥ Si notre esprit n'est pas pieux, alors à quoi sert d'effectuer des nettoyages rituels ?
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਦੋਸੁ ਕਾ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੫॥ Tout le monde subit les conséquences de ses actions passées; qui d'autre peut être blâmé pour cela?||5||
ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਹਿ ਦੇਹੀ ਦੁਖੁ ਦੀਜੈ ॥ Ceux qui jeûnent et qui ne mange pas, il suffit de la torture de leur corps.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਥੀਜੈ ॥ Sans la sagesse transmise par Guru, on ne serait jamais rassasiés.
ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੈ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥੬॥ L'entêté reste dans le cycle de la naissance et de la mort. ||6||
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਿ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀਜੈ ॥ En recherche de l'enseignement de véritable Guru, nous devons nous associer avec des saints.
ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਾਚੈ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥ Quand l'esprit demeure fusionné en Dieu, nous ne tombons pas dans le cycle de la naissance et de la mort.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਕਰਮੁ ਕੀਜੈ ॥੭॥ À l'exception de la méditation sur le nom de Dieu, ce que d'autres actes on peut faire? (Parce que tous les autres actes ne sont d'aucune utilité à la fin). ||7||
ਊਂਦਰ ਦੂੰਦਰ ਪਾਸਿ ਧਰੀਜੈ ॥ Nous devrions chasser toutes sortes de doutes et de mauvaises pensées, qui font des bruits comme des souris dans notre esprit.
ਧੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥ Nous devrions nous souvenir amoureusement de Dieu, qui seul est le service affecté à nous depuis le tout début.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ॥੮॥੫॥ O Nanak, prier à Dieu: O Dieu! accordez la miséricorde afin que je puisse recevoir la bénédiction de Votre Nom. ||8||5||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Raamkalee, Premier Guru:
ਅੰਤਰਿ ਉਤਭੁਜੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Toute la création se passe sous le commandement de Dieu; sauf pour Lui, il n'y a pas d'autre créateur.
ਜੋ ਕਹੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਈ ॥ Tout ce à quoi nous parlons, est venu de Dieu.
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ À travers les âges, Il a été le même Dieu éternel.
ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ Personne d'autre causes de la création et de la destruction de l'univers. ||1||
ਐਸਾ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥ Telle est ma Dieu profonde et insondable,
ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ que seul, il a reçu la paix céleste, qui, avec amour, se souvenait de Lui, le démon de la mort ne doit pas infliger de la douleur en restant à l'écoute de Nom de Dieu. ||1||Pause||
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮੋਲੁ ॥ Le Nom de dieu est comme un précieux bijou ou un diamant.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਰੁ ਅਤੋਲੁ ॥ Dieu éternel est immortel et infini.
ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਸਾਚਾ ਬੋਲੁ ॥ Immaculée, c'est que la langue, qui prononce les louanges de Dieu éternel.
ਘਰਿ ਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨਾਹੀ ਰੋਲੁ ॥੨॥ Dieu éternel réside dans le cœur lui-même; il n'y a aucun doute à ce sujet. ||2||
ਇਕਿ ਬਨ ਮਹਿ ਬੈਸਹਿ ਡੂਗਰਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥ Beaucoup de gens (à abandonner leurs foyers) et vivent dans les jungles et les montagnes,
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਪਚਹਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ mais en abandonnant le Nom de Dieu, ils sont ruinés par leur égoïsme féroce.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਆ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨੁ ॥ Sans se souvenir du nom de Dieu, qu'est-ce que l'utilisation de la connaissance du monde et de la méditation?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥ Ceux qui suivent les enseignements de Guru sont à l'honneur dans la présence de Dieu. ||3||
ਹਠੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥ Celui qui pratique l'obstination dans l'égoïsme, ne peut réaliser de Dieu
ਪਾਠ ਪੜੈ ਲੇ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵੈ ॥ Celui qui lit les ecritures seulement de réciter les autres,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top