Page 902
ਅਜਾਮਲ ਕਉ ਅੰਤ ਕਾਲ ਮਹਿ ਨਾਰਾਇਨ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
ajaamal ka-o ant kaal meh naaraa-in suDh aa-ee.
Au dernier moment de sa vie, quand Ajaamal (connu célèbre pécheur) réalisé véritable compréhension au sujet de Dieu,
ਜਾਂ ਗਤਿ ਕਉ ਜੋਗੀਸੁਰ ਬਾਛਤ ਸੋ ਗਤਿ ਛਿਨ ਮਹਿ ਪਾਈ ॥੨॥
jaaN gat ka-o jogeesur baachhat so gat chhin meh paa-ee. ||2||
l'état spirituel suprême, qui, même les grands yogis de l'aspiration, il atteint dans un instant. ||2||
ਨਾਹਿਨ ਗੁਨੁ ਨਾਹਿਨ ਕਛੁ ਬਿਦਿਆ ਧਰਮੁ ਕਉਨੁ ਗਜਿ ਕੀਨਾ ॥
naahin gun naahin kachh bidi-aa Dharam ka-un gaj keenaa.
Gaj, (un sage maudit éléphant), n'avait ni les vertus, ni aucune éducation, que des actes religieux avait-il effectués?
ਨਾਨਕ ਬਿਰਦੁ ਰਾਮ ਕਾ ਦੇਖਹੁ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਤਿਹ ਦੀਨਾ ॥੩॥੧॥
naanak birad raam kaa daykhhu abhai daan tih deenaa. ||3||1||
O Nanak, regarder la nature primale de Dieu, Il les a bénis Gaj avec le don de l'intrépidité. ||3||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raamkalee mehlaa 9.
Raag Raamkalee, Neuvième Guru:
ਸਾਧੋ ਕਉਨ ਜੁਗਤਿ ਅਬ ਕੀਜੈ ॥
saaDho ka-un jugat ab keejai.
O saints, maintenant (dans cette vie humaine) quelle méthode puis-je adopter?
ਜਾ ਤੇ ਦੁਰਮਤਿ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa tay durmat sagal binaasai raam bhagat man bheejai. ||1|| rahaa-o.
par lequel tout intellect maléfique est détruit et l'esprit s'imprègne dadoration pieuse de Dieu. ||1||Pause||
ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਬੂਝੈ ਨਹ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥
man maa-i-aa meh urajh rahi-o hai boojhai nah kachh gi-aanaa.
L'esprit humain reste empêtré dans l'amour pour Maya et ne sait rien à propos de la sagesse spirituelle.
ਕਉਨੁ ਨਾਮੁ ਜਗੁ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰੈ ਪਾਵੈ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨਾ ॥੧॥
ka-un naam jag jaa kai simrai paavai pad nirbaanaa. ||1||
Quelle est le nom immaculé du souvenir de ce qui, le monde pourrait atteindre le Nirvana, le suprême état spirituel. ||1||
ਭਏ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੰਤ ਜਨ ਤਬ ਇਹ ਬਾਤ ਬਤਾਈ ॥
bha-ay da-i-aal kirpaal sant jan tab ih baat bataa-ee.
Lorsque les saints ont devenu gentil et aimable, ils ont dit cette choisi,
ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਾਨੋ ਤਿਹ ਕੀਏ ਜਿਹ ਪ੍ਰਭ ਕੀਰਤਿ ਗਾਈ ॥੨॥
sarab Dharam maano tih kee-ay jih parabh keerat gaa-ee. ||2||
qu'une personne qui a chanté les louanges de Dieu, considèrent qu'il a effectué tous les actes justes,||2||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਰੁ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਮਹਿ ਨਿਮਖ ਏਕ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥
raam naam nar nis baasur meh nimakh ayk ur Dhaarai.
Celui qui consacre le Nom de Dieu dans son cur, même pour un instant tout moment au cours de la nuit ou le jour,
ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਅਪੁਨੋ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰੈ ॥੩॥੨॥
jam ko taraas mitai naanak tih apuno janam savaarai. ||3||2||
O Nanak, la peur de la mort disparaît, il embellit sa vie. ||3||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raamkalee mehlaa 9.
Raag Raamkalee, Neuvième Guru:
ਪ੍ਰਾਨੀ ਨਾਰਾਇਨ ਸੁਧਿ ਲੇਹਿ ॥
paraanee naaraa-in suDh layhi.
O mortels, concentrez votre conscience sur Dieu,
ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਅਉਧ ਘਟੈ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤੁ ਹੈ ਦੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhin chhin a-oDh ghatai nis baasur baritha jaat hai dayh. ||1|| rahaa-o.
De jour ou de nuit, peu à peu, votre vie est en train de diminuer et votre vie humain, ont décédé en vain. ||1||Pause||
ਤਰਨਾਪੋ ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਖੋਇਓ ਬਾਲਪਨੁ ਅਗਿਆਨਾ ॥
tornado bikhi-an si-o kho-i-o baalpan agi-aanaa.
Vous avez perdu votre jeunesse toxique mondaine des activités et de l'enfance dans l'ignorance.
ਬਿਰਧਿ ਭਇਓ ਅਜਹੂ ਨਹੀ ਸਮਝੈ ਕਉਨ ਕੁਮਤਿ ਉਰਝਾਨਾ ॥੧॥
biraDh bha-i-o ajhoo nahee samjhai ka-un kumat urjhaanaa. ||1||
vous avez vieilli, et même maintenant, vous ne comprenez pas, dans quel intellect maléfique êtes-vous empêtré ?. ||1||
ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਦੀਓ ਜਿਹ ਠਾਕੁਰਿ ਸੋ ਤੈ ਕਿਉ ਬਿਸਰਾਇਓ ॥
maanas janam dee-o jih thaakur so tai ki-o bisraa-i-o.
Pourquoi avez-vous oublié le Maître-Dieu, qui vous a béni avec cette vie humaine?
ਮੁਕਤੁ ਹੋਤ ਨਰ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰੈ ਨਿਮਖ ਨ ਤਾ ਕਉ ਗਾਇਓ ॥੨॥
mukat hot nar jaa kai simrai nimakh na taa ka-o gaa-i-o. ||2||
O mortels, se souvenant de qui avec adoration on est libéré des liens de la Maya, pourquoi n'avez-vous pas chanté les louanges de ce Dieu, même pour un instant,||2||
ਮਾਇਆ ਕੋ ਮਦੁ ਕਹਾ ਕਰਤੁ ਹੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਈ ॥
maa-i-aa ko mad kahaa karat hai sang na kaahoo jaa-ee.
O 'mortel, pourquoi êtes-vous fier de Maya, la richesse du monde, qui n'accompagne personne (après la mort).
ਨਾਨਕੁ ਕਹਤੁ ਚੇਤਿ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਹੋਇ ਹੈ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ॥੩॥੩॥੮੧॥
naanak kahat chayt chintaaman ho-ay hai ant sahaa-ee. ||3||3||81||
Nanak dit, se souvenir de Dieu, le bijou qui exauce les souhaits, qui serait votre aide dans la fin. ||3||3||81||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ
raamkalee mehlaa 1 asatpadee-aa
Raag Raamkalee, Premier Guru, Ashtapadees (huit strophes):
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.*
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਸੋਈ ਚੰਦੁ ਚੜਹਿ ਸੇ ਤਾਰੇ ਸੋਈ ਦਿਨੀਅਰੁ ਤਪਤ ਰਹੈ ॥
so-ee chand charheh say taaray so-ee dinee-ar tapat rahai.
La même lune et les mêmes étoiles ont été à la hausse, le même soleil d'un été fourni de la chaleur (à travers les âges),
ਸਾ ਧਰਤੀ ਸੋ ਪਉਣੁ ਝੁਲਾਰੇ ਜੁਗ ਜੀਅ ਖੇਲੇ ਥਾਵ ਕੈਸੇ ॥੧॥
saa Dhartee so pa-un jhulaaray jug jee-a khaylay thaav kaisay. ||1||
La terre est la même, et le même vent souffle ; c'est le yug (période de temps) qui affecte le comportement des êtres vivants, pas les lieux. ||1||
ਜੀਵਨ ਤਲਬ ਨਿਵਾਰਿ ॥
jeevan talab nivaar.
O Pundit, renoncer à l'égoïsme de votre vie.
ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣਾ ਕਰਹਿ ਧਿਙਾਣਾ ਕਲਿ ਲਖਣ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hovai parvaanaa karahi Dhinyaanaa kal lakhan veechaar. ||1|| rahaa-o.
Influencés par l'égoïsme, les gens oppriment les impuissants et cette oppression est acceptable pour eux ; ils considèrent cette oppression comme le signe de KalYug. |1|||Pause|||
ਕਿਤੈ ਦੇਸਿ ਨ ਆਇਆ ਸੁਣੀਐ ਤੀਰਥ ਪਾਸਿ ਨ ਬੈਠਾ ॥
kitai days na aa-i-aa sunee-ai tirath paas na baithaa.
On n'a pas entendu dire que le Kali Yuga était arrivé dans un pays ou qu'il était assis dans un sanctuaire sacré.
ਦਾਤਾ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਤਹ ਨਾਹੀ ਮਹਲ ਉਸਾਰਿ ਨ ਬੈਠਾ ॥੨॥
daataa daan karay tah naahee mahal usaar na baithaa. ||2||
C'est ni vu où une personne généreuse donne à des organismes de bienfaisance, ni vu assis dans la maison qu'il a construite. ||2||
ਜੇ ਕੋ ਸਤੁ ਕਰੇ ਸੋ ਛੀਜੈ ਤਪ ਘਰਿ ਤਪੁ ਨ ਹੋਈ ॥
jay ko sat karay so chheejai tap ghar tap na ho-ee.
Si on essaie de vivre une vie honnête et juste, il est vu par les autres; celui qui prétend à la pratique de la pénitence, n'a aucun contrôle sur ses organes sensoriels.
ਜੇ ਕੋ ਨਾਉ ਲਏ ਬਦਨਾਵੀ ਕਲਿ ਕੇ ਲਖਣ ਏਈ ॥੩॥
jay ko naa-o la-ay badnaavee kal kay lakhan ay-ee. ||3||
Si on se souvient du Nom de Dieu, il est diffamé; ce sont des signes de KalYug. ||3||
ਜਿਸੁ ਸਿਕਦਾਰੀ ਤਿਸਹਿ ਖੁਆਰੀ ਚਾਕਰ ਕੇਹੇ ਡਰਣਾ ॥
jis sikdaaree tiseh khu-aaree chaakar kayhay darnaa.
Celui qui est en charge, est humilié. Pourquoi le serviteur a peur?
ਜਾ ਸਿਕਦਾਰੈ ਪਵੈ ਜੰਜੀਰੀ ਤਾ ਚਾਕਰ ਹਥਹੁ ਮਰਣਾ ॥੪॥
jaa sikdaarai pavai janjeeree taa chaakar hathahu marnaa. ||4||
Quand l'officier est enchaîné, il meurt aux mains de ses subordonnés. ||4||