Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-894

Page 894

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਗੁਫਾ ਤਹ ਆਸਨੁ ॥ Ce centre qui est consacrée la richesse de la parole divine de Guru devient comme une grotte où les saints de Dieu demeure en état de transe profonde,
ਕੇਵਲ ਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਤਹ ਬਾਸਨੁ ॥ seul ce cœur est la demeure parfaite pour Dieu.
ਭਗਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੋਸਟਿ ਕਰਤ ॥ Là, Dieu tient un discours divin avec les saints.
ਤਹ ਹਰਖ ਨ ਸੋਗ ਨ ਜਨਮ ਨ ਮਰਤ ॥੩॥ Dans ce cœur, il n'y a aucun effet de plaisir ou de chagrin et la peur du cycle de la naissance et de la mort. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਆ ॥ Accorder la miséricorde à qui Dieu a lui-même arrangé ce trésor (de chanter les louanges de Dieu) pour qu'il soit donné,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥ seule cette personne a reçu la richesse de Naam en compagnie de Guru.
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥ Ô Dieu miséricordieux, telle est la prière de Nanak,
ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੪॥੨੪॥੩੫॥ que Votre Nom peut rester ma subsistance et ma richesse spirituelle. ||4||24||35||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬੇਦ ॥ Même les Védas, les écritures Hindoues, ne comprennent pas la gloire de Dieu.
ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਦ ॥ Les dieux, comme Brahma, ne connaissent pas son mystère.
ਅਵਤਾਰ ਨ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤੁ ॥ Même de toutes les incarnations de Dieu ne connait pas sa limite.
ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬੇਅੰਤੁ ॥੧॥ O’ frère, Dieu suprême omniprésent est infini.||1||
ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਆਪਿ ਜਾਨੈ ॥ Dieu seul connaît Sa propre valeur.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅਵਰ ਵਖਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Des autres parlent de Lui que par ouï-dire. ||1||Pause||
ਸੰਕਰਾ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਵ ॥ Beaucoup de dieux comme Shiva ne connaissent pas le secret de Dieu.
ਖੋਜਤ ਹਾਰੇ ਦੇਵ ॥ Des myriades d'anges ont grandi fatigué de la recherche pour Lui.
ਦੇਵੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਮਰਮ ॥ Même les déesses ne connaissent pas son mystère.
ਸਭ ਊਪਰਿ ਅਲਖ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥ O’ frère, Dieu incompréhensible suprême est le plus grand de tous. ||2||
ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਕਰਤਾ ਕੇਲ ॥ Dans Son propre plaisir, le Créateur-Dieu joue le jeu mondain.
ਆਪਿ ਬਿਛੋਰੈ ਆਪੇ ਮੇਲ ॥ Dieu lui-même sépare les gens de lui-même et les réunit ensuite.
ਇਕਿ ਭਰਮੇ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥ Dieu en a égaré beaucoup dans le doute et en a lié beaucoup à Son adoration pieuse de Dieu.
ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਆਪਿ ਜਣਾਏ ॥੩॥ Dieu Lui-même a créé ce monde, qui est Son jeu; Il a Lui-même bénit la compréhension à ce sujet. ||3||
ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਣਿ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ॥ O frère, écoutez cette histoire vraie des saints,
ਸੋ ਬੋਲਹਿ ਜੋ ਪੇਖਹਿ ਆਖੀ ॥ ils ne parlent que de ce qu'ils voient avec leurs yeux (spirituellement éclairés).
ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨਿ ਨ ਪਾਪਿ ॥ Dieu n'est affecté ni par la vertu, ni par aucun péché.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੪॥੨੫॥੩੬॥ Dieu de Nanak est tout par Lui-même. ||4||25||36||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਕਿਛਹੂ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਓ ਜਾਨਿ ॥ O Dieu! sciemment, je n'ai pas fait quelque chose de bon.
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਗਿਆਨਿ ॥ Je n'ai pas toutes les connaissances, l'intelligence ou la sagesse spirituelle,
ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੀਲ ਨਹੀ ਧਰਮ ॥ Je n'aime pas les mérites de la méditation, de la pénitence et de la justice.
ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਕੈਸਾ ਕਰਮ ॥੧॥ Je ne sais rien à propos de ce qu'est un bon acte. ||1||
ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ O mon bien-aimé Maître-Dieu!
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਭੂਲਹ ਚੂਕਹ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Même si nous commettons des erreurs ou nous nous égarons, nous vous appartenons toujours ; Ô Dieu, à part vous, il n'y en a pas d'autre pour nous. ||1||Pause||
ਰਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ O Dieu, je n'ai pas de pouvoir d'accomplir des miracles, ni aucune intelligence; je ne suis pas spirituellement éclairé.
ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਗਾਵ ਮਹਿ ਬਾਸੁ ॥ J'habite dans le village-comme le corps infesté de péchés et de vices.
ਕਰਣਹਾਰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥ O mon Créateur-Dieu,
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੨॥ Dans mon esprit, c'est le soutien de Votre Nom seul. ||2||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਉ ਮਨਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ Oh mon dieu! Je rajeunis spirituellement en écoutant votre Nom encore et encore; cela seul est la consolation dans mon esprit,
ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥ que Votre Nom est le destructeur des péchés.
ਤੂ ਅਗਨਤੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ O Dieu! Vos pouvoirs sont innombrables; Vous êtes le bienfaiteur de la vie.
ਜਿਸਹਿ ਜਣਾਵਹਿ ਤਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥ Il est le seul qui se rend compte de vous, qui vous bénisse intellect pour Vous réaliser. ||3||
ਜੋ ਉਪਾਇਓ ਤਿਸੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥ Quiconque Vous avez créé, vit dans l'espoir de Votre soutien.
ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ॥ O Dieu, le trésor de vertus, de tous les êtres avec amour dont vous vous souvenez.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ ਬੇਅੰਤ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਣੁ ॥੪॥੨੬॥੩੭॥ O Dieu! Vous êtes mon infinie maître miséricordieux et adepte Nanak est dédié à Vous. ||4||26||37||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ O’ frère, Dieu miséricordieux, est tout puissant pour protéger tous les êtres.
ਕੋਟਿ ਭਵ ਖੰਡੇ ਨਿਮਖ ਖਿਆਲ ॥ Des millions d'incarnations sont éradiquées par amour se souvenir de Dieu, même pour un instant.
ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਜੰਤ ॥ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮੰਤ ॥੧॥ Tous les êtres adorent Dieu, mais il ne peut être réalisé que par la rencontre et en suivant des enseignements de Guru. ||1||
ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥ Mon Dieu est le bienfaiteur de tous les êtres.
ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਆਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mon Maître, Dieu suprême qui imprègne tout imprègne chaque cœur. ||1||Pause||
ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ਮਨ ਓਟ ॥ O mon âme, celui qui est venu au refuge de Dieu,
ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੋਟ ॥ a été libéré des obligations mondaines.
ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ En méditant sur Dieu, la source du bonheur suprême,
ਮਨ ਮਾਹਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥੨॥ Un état de béatitude s'insinue dans l'esprit. ||2||
ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਹਰਿ ਸਰਣ ॥ Le refuge de Dieu est comme un navire qui nous transporte à travers l'océan mondain des vices.
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥ le Nom immaculé de Dieu est spirituellement rajeuni.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top