Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-894

Page 894

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਗੁਫਾ ਤਹ ਆਸਨੁ ॥ sunn samaaDh gufaa tah aasan. Ce centre qui est consacrée la richesse de la parole divine de Guru devient comme une grotte où les saints de Dieu demeure en état de transe profonde,
ਕੇਵਲ ਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਤਹ ਬਾਸਨੁ ॥ kayval barahm pooran tah baasan. seul ce cœur est la demeure parfaite pour Dieu.
ਭਗਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੋਸਟਿ ਕਰਤ ॥ bhagat sang parabh gosat karat. Là, Dieu tient un discours divin avec les saints.
ਤਹ ਹਰਖ ਨ ਸੋਗ ਨ ਜਨਮ ਨ ਮਰਤ ॥੩॥ tah harakh na sog na janam na marat. ||3|| Dans ce cœur, il n'y a aucun effet de plaisir ou de chagrin et la peur du cycle de la naissance et de la mort. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਆ ॥ kar kirpaa jis aap divaa-i-aa. Accorder la miséricorde à qui Dieu a lui-même arrangé ce trésor (de chanter les louanges de Dieu) pour qu'il soit donné,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥ saaDhsang tin har Dhan paa-i-aa. seule cette personne a reçu la richesse de Naam en compagnie de Guru.
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥ da-i-aal purakh naanak ardaas. Ô Dieu miséricordieux, telle est la prière de Nanak,
ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੪॥੨੪॥੩੫॥ har mayree vartan har mayree raas. ||4||24||35|| que Votre Nom peut rester ma subsistance et ma richesse spirituelle. ||4||24||35||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬੇਦ ॥ mahimaa na jaaneh bayd. Même les Védas, les écritures Hindoues, ne comprennent pas la gloire de Dieu.
ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਦ ॥ barahmay nahee jaaneh bhayd. Les dieux, comme Brahma, ne connaissent pas son mystère.
ਅਵਤਾਰ ਨ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤੁ ॥ avtaar na jaaneh ant. Même de toutes les incarnations de Dieu ne connait pas sa limite.
ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬੇਅੰਤੁ ॥੧॥ parmaysar paarbarahm bay-ant. ||1|| O’ frère, Dieu suprême omniprésent est infini.||1||
ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਆਪਿ ਜਾਨੈ ॥ apnee gat aap jaanai. Dieu seul connaît Sa propre valeur.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅਵਰ ਵਖਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sun sun avar vakhaanai. ||1|| rahaa-o. Des autres parlent de Lui que par ouï-dire. ||1||Pause||
ਸੰਕਰਾ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਵ ॥ sankraa nahee jaaneh bhayv. Beaucoup de dieux comme Shiva ne connaissent pas le secret de Dieu.
ਖੋਜਤ ਹਾਰੇ ਦੇਵ ॥ khojat haaray dayv. Des myriades d'anges ont grandi fatigué de la recherche pour Lui.
ਦੇਵੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਮਰਮ ॥ dayvee-aa nahee jaanai maram. Même les déesses ne connaissent pas son mystère.
ਸਭ ਊਪਰਿ ਅਲਖ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥ sabh oopar alakh paarbarahm. ||2|| O’ frère, Dieu incompréhensible suprême est le plus grand de tous. ||2||
ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਕਰਤਾ ਕੇਲ ॥ apnai rang kartaa kayl. Dans Son propre plaisir, le Créateur-Dieu joue le jeu mondain.
ਆਪਿ ਬਿਛੋਰੈ ਆਪੇ ਮੇਲ ॥ aap bichhorai aapay mayl. Dieu lui-même sépare les gens de lui-même et les réunit ensuite.
ਇਕਿ ਭਰਮੇ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥ ik bharmay ik bhagtee laa-ay. Dieu en a égaré beaucoup dans le doute et en a lié beaucoup à Son adoration pieuse de Dieu.
ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਆਪਿ ਜਣਾਏ ॥੩॥ apnaa kee-aa aap janaa-ay. ||3|| Dieu Lui-même a créé ce monde, qui est Son jeu; Il a Lui-même bénit la compréhension à ce sujet. ||3||
ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਣਿ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ॥ santan kee sun saachee saakhee. O frère, écoutez cette histoire vraie des saints,
ਸੋ ਬੋਲਹਿ ਜੋ ਪੇਖਹਿ ਆਖੀ ॥ so boleh jo paykheh aakhee. ils ne parlent que de ce qu'ils voient avec leurs yeux (spirituellement éclairés).
ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨਿ ਨ ਪਾਪਿ ॥ nahee layp tis punn na paap. Dieu n'est affecté ni par la vertu, ni par aucun péché.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੪॥੨੫॥੩੬॥ naanak kaa parabh aapay aap. ||4||25||36|| Dieu de Nanak est tout par Lui-même. ||4||25||36||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਕਿਛਹੂ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਓ ਜਾਨਿ ॥ kichhahoo kaaj na kee-o jaan. O Dieu! sciemment, je n'ai pas fait quelque chose de bon.
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਗਿਆਨਿ ॥ surat mat naahee kichh gi-aan. Je n'ai pas toutes les connaissances, l'intelligence ou la sagesse spirituelle,
ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੀਲ ਨਹੀ ਧਰਮ ॥ jaap taap seel nahee Dharam. Je n'aime pas les mérites de la méditation, de la pénitence et de la justice.
ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਕੈਸਾ ਕਰਮ ॥੧॥ kichhoo na jaan-o kaisaa karam. ||1|| Je ne sais rien à propos de ce qu'est un bon acte. ||1||
ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ thaakur pareetam parabh mayray. O mon bien-aimé Maître-Dieu!
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਭੂਲਹ ਚੂਕਹ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tujh bin doojaa avar na ko-ee bhoolah chookah parabh tayray. ||1|| rahaa-o. Même si nous commettons des erreurs ou nous nous égarons, nous vous appartenons toujours ; Ô Dieu, à part vous, il n'y en a pas d'autre pour nous. ||1||Pause||
ਰਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ riDh na buDh na siDh pargaas. O Dieu, je n'ai pas de pouvoir d'accomplir des miracles, ni aucune intelligence; je ne suis pas spirituellement éclairé.
ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਗਾਵ ਮਹਿ ਬਾਸੁ ॥ bikhai bi-aaDh kay gaav meh baas. J'habite dans le village-comme le corps infesté de péchés et de vices.
ਕਰਣਹਾਰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥ karanhaar mayray parabh ayk. O mon Créateur-Dieu,
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੨॥ naam tayray kee man meh tayk. ||2|| Dans mon esprit, c'est le soutien de Votre Nom seul. ||2||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਉ ਮਨਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ sun sun jeeva-o man ih bisraam. Oh mon dieu! Je rajeunis spirituellement en écoutant votre Nom encore et encore; cela seul est la consolation dans mon esprit,
ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥ paap khandan parabh tayro naam. que Votre Nom est le destructeur des péchés.
ਤੂ ਅਗਨਤੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ too agnat jee-a kaa daataa. O Dieu! Vos pouvoirs sont innombrables; Vous êtes le bienfaiteur de la vie.
ਜਿਸਹਿ ਜਣਾਵਹਿ ਤਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥ jisahi janaaveh tin too jaataa. ||3|| Il est le seul qui se rend compte de vous, qui vous bénisse intellect pour Vous réaliser. ||3||
ਜੋ ਉਪਾਇਓ ਤਿਸੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥ jo upaa-i-o tis tayree aas. Quiconque Vous avez créé, vit dans l'espoir de Votre soutien.
ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ॥ sagal araaDheh parabh guntaas. O Dieu, le trésor de vertus, de tous les êtres avec amour dont vous vous souvenez.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ ਬੇਅੰਤ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਣੁ ॥੪॥੨੬॥੩੭॥ naanak daas tayrai kurbaan. bay-ant saahib mayraa miharvaan. ||4||26||37|| O Dieu! Vous êtes mon infinie maître miséricordieux et adepte Nanak est dédié à Vous. ||4||26||37||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ raakhanhaar da-i-aal. O’ frère, Dieu miséricordieux, est tout puissant pour protéger tous les êtres.
ਕੋਟਿ ਭਵ ਖੰਡੇ ਨਿਮਖ ਖਿਆਲ ॥ kot bhav khanday nimakh khi-aal. Des millions d'incarnations sont éradiquées par amour se souvenir de Dieu, même pour un instant.
ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਜੰਤ ॥ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮੰਤ ॥੧॥ sagal araaDheh jant. milee-ai parabh gur mil mant. ||1|| Tous les êtres adorent Dieu, mais il ne peut être réalisé que par la rencontre et en suivant des enseignements de Guru. ||1||
ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥ jee-an ko daataa mayraa parabh. Mon Dieu est le bienfaiteur de tous les êtres.
ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਆਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ pooran parmaysur su-aamee ghat ghat raataa mayraa parabh. ||1|| rahaa-o. Mon Maître, Dieu suprême qui imprègne tout imprègne chaque cœur. ||1||Pause||
ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ਮਨ ਓਟ ॥ taa kee gahee man ot. O mon âme, celui qui est venu au refuge de Dieu,
ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੋਟ ॥ banDhan tay ho-ee chhot. a été libéré des obligations mondaines.
ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ hirdai jap parmaanand. En méditant sur Dieu, la source du bonheur suprême,
ਮਨ ਮਾਹਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥੨॥ man maahi bha-ay anand. ||2|| Un état de béatitude s'insinue dans l'esprit. ||2||
ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਹਰਿ ਸਰਣ ॥ taaran taran har saran. Le refuge de Dieu est comme un navire qui nous transporte à travers l'océan mondain des vices.
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥ jeevan roop har charan. le Nom immaculé de Dieu est spirituellement rajeuni.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top