Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-893

Page 893

ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਜਨੁ ਬਿਛੂਅ ਡਸਾਨਾ ॥੨॥ naam sunat jan bichhoo-a dasaanaa. ||2|| En écoutant Naam, il se comporte comme s'il avait été piqué par un scorpion. ||2||
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੈ ॥ maa-i-aa kaaran sad hee jhoorai. Un cynique infidèle garde toujours inquiétante pour les Mayas, la richesse mondaine et la puissance,
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ॥ man mukh kabeh na ustat karai. Il n'a jamais chanté les louanges de Dieu dans son esprit ou même avec sa bouche.
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਦਾਤਾਰੁ ॥ nirbha-o nirankaar daataar. Dieu bienveillant qui est sans forme et n'a pas peur de toute nature,
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥੩॥ tis si-o pareet na karai gavaar. ||3|| le cynique insensé infidèle ne tombe pas amoureux de Lui. ||3||
ਸਭ ਸਾਹਾ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥ sabh saahaa sir saachaa saahu. O Dieu, vous êtes le Roi éternel de tous les rois.
ਵੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ vaymuhtaaj pooraa paatisaahu. Vous êtes indépendant et le roi tout puissant souverain.
ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਿਓ ਭ੍ਰਮ ਗਿਰਹ ॥ moh magan lapti-o bharam girah. Mais un être humain reste pris dans la toile d'une multitude des attachements et le nœud de doute reste toujours serré dans son esprit.
ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ॥੪॥੨੧॥੩੨॥ naanak taree-ai tayree mihar. ||4||21||32|| O Nanak, dire, Ô Dieu! Il n'est que par votre grâce que nous pouvons nager à travers l'océan mondain de vices. ||4||21||32||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥. rain dinas japa-o har naa-o O Dieu, bénissez-moi, je peux toujours garder le souvenir de Votre Nom;
ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਥਾਉ ॥ aagai dargeh paava-o thaa-o. et j'ai peut atteindre une place dans votre présence.
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗੁ ॥ sadaa anand na hovee sog. Celui qui médite sur Naam, est dans le bonheur pour toujours, ne jamais infliger toute peine,
ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥੧॥ kabhoo na bi-aapai ha-umai rog. ||1|| et la maladie de l'ego ne m'afflige jamais. ||1||
ਖੋਜਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥ khojahu santahu har barahm gi-aanee. Ô saints, recherchez les personnes divinement sages qui ont réalisé Dieu.
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bisman bisam bha-ay bismaadaa param gat paavahi har simar paraanee. ||1|| rahaa-o. Ô mortel, souviens-toi toujours de Dieu avec amour ; vous ferez l'expérience d'un état divin incroyablement merveilleux et vous atteindrez le statut spirituel suprême. ||1||Pause||
ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰਿ ॥ gan min daykhhu sagal beechaar. O’ saints, pensez soigneusement de toute façon que vous pouvez,
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਤਾਰਿ ॥ naam binaa ko sakai na taar. (vous pouvez conclure que) sans le Nom de Dieu, rien ne peut ferry à travers l'océan mondain de vices.
ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਨ ਚਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ॥ sagal upaav na chaaleh sang. (Sauf Naam), aucun de vos efforts ne sera d'aucune aide à la fin.
ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥ bhavjal taree-ai parabh kai rang. ||2|| On peut nager à travers l’océan mondain de vices seulement à travers l'amour de Dieu. ||2||
ਦੇਹੀ ਧੋਇ ਨ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥ dayhee Dho-ay na utrai mail. La saleté des vices de l'esprit n'est pas supplantée par laver le corps.
ਹਉਮੈ ਬਿਆਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਫੈਲੁ ॥ ha-umai bi-aapai dubiDhaa fail. Au lieu de cela, il est affligé par plus d'ego, et il se double d'esprit (hypocrite).
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜੋ ਜਨੁ ਖਾਇ ॥ har har a-ukhaDh jo jan khaa-ay. Celui qui se souvient de Dieu avec amour comme s'il prenait le médicament de Naam,
ਤਾ ਕਾ ਰੋਗੁ ਸਗਲ ਮਿਟਿ ਜਾਇ ॥੩॥ taa kaa rog sagal mit jaa-ay. ||3|| toutes ses tribulations sont éliminées. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦਇਆਲ ॥ kar kirpaa paarbarahm da-i-aal. O’ miséricordieux, Dieu Suprême, accordez la miséricorde sur moi,
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਰੁ ਗੋੁਪਾਲ ॥ man tay kabahu na bisar gopaal. et ne laissez jamais mon esprit vous oublier,
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਹੋਵਾ ਧੂਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥੪॥੨੨॥੩੩॥ tayray daas kee hovaa Dhoor. naanak kee parabh sarDhaa poor. ||4||22||33|| O Dieu, merci de répondre à ce désir de Nanak que je puisse rester comme l'humble serviteur de Vos adeptes. ||4||22||33||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥ tayree saran pooray gurdayv. O mon idéal Guru divin, je suis venu dans Votre abri.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ tuDh bin doojaa naahee ko-ay. Sauf que vous, il n'y a rien d'autre pour soutenir.
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ too samrath pooran paarbarahm. Vous êtes Dieu suprême tout-puissant et parfait.
ਸੋ ਧਿਆਏ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ॥੧॥ so Dhi-aa-ay pooraa jis karam. ||1|| Lui seul se souvient avec amour de vous, sur qui repose votre grâce totale.||1||
ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥ taran taaran parabh tayro naa-o. Oh mon dieu! Votre nom est comme un navire pour nous transporter à travers l'océan mondain des vices.
ਏਕਾ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਮਨ ਮੇਰੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aykaa saran gahee man mayrai tuDh bin doojaa naahee thaa-o. ||1|| rahaa-o. O Dieu! mon esprit a pris seulement Votre soutien; à l'exception de Vous, je n'ai pas d'autre endroit où aller pour le refuge. ||1||Pause||
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥ jap jap jeevaa tayraa naa-o. O Dieu, je reste spirituellement rajeuni par se souvenir toujours de Votre Nom,
ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਠਾਉ ॥ aagai dargeh paava-o thaa-o. et au-delà, je voudrais recevoir une place dans votre présence.
ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥ dookh anDhayraa man tay jaa-ay. durmat binsai raachai har naa-ay. ||2|| Ô Dieu, celui qui reste absorbé en votre Nom, son mauvais intellect disparaît, et la douleur et les ténèbres de l'ignorance de son esprit s'en vont. ||2||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ charan kamal si-o laagee pareet. L'amour pour le nom immaculé de Dieu a jailli en moi,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ gur pooray kee nirmal reet. Quand j'ai adopté la mode de vie immaculée, comme enseigné par parfait Guru,
ਭਉ ਭਾਗਾ ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥ bha-o bhaagaa nirbha-o man basai. ma peur a fui loin et Dieu intrépide a manifesté dans mon esprit,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਜਪੈ ॥੩॥ amrit naam rasnaa nit japai. ||3|| et ma langue chante continuellement le Naam ambrosial. ||3||
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਾਟੇ ਫਾਹੇ ॥ kot janam kay kaatay faahay. Les obligations de Maya de mon millions d'incarnations sont coupés,
ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਚਾ ਧਨੁ ਲਾਹੇ ॥ paa-i-aa laabh sachaa Dhan laahay. et j'ai reçu la véritable richesse de Naam en tant que bénéfice.
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥ tot na aavai akhut bhandaar. Les trésors de la richesse inépuisable du Naam ne s'épuisent jamais.
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ॥੪॥੨੩॥੩੪॥ naanak bhagat soheh har du-aar. ||4||23||34|| O Nanak, les adeptes gracieux dans la présence de Dieu. ||4||23||34||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮ ॥. ratan javayhar naam Le Nom de Dieu est comme le précieux joyaux et de pierres précieuses,
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨ ॥ sat santokh gi-aan. la vérité, le contentement et la sagesse spirituelle est atteint par se souvenir amoureusement du Nom de Dieu.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਦਇਆ ਕਾ ਪੋਤਾ ॥ sookh sahj da-i-aa kaa potaa. Naam est le trésor de la paix intérieure, l'équilibre, la compassion,
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਵਾਲੈ ਹੋਤਾ ॥੧॥ har bhagtaa havaalai hotaa. ||1|| mais ce trésor est confié à ses disciples. ||1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਕੋ ਭੰਡਾਰੁ ॥ mayray raam ko bhandaar. Tel est le trésor de Naam de Dieu,
ਖਾਤ ਖਰਚਿ ਕਛੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਹਰਿ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ khaat kharach kachh tot na aavai ant nahee har paaraavaar. ||1|| rahaa-o. Même après avoir consommé et partagé, il ne se produit aucune pénurie ; il n'y a ni limite ni fin à ce trésor de Dieu. ||1||Pause||
ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕ ਹੀਰਾ ॥ keertan nirmolak heeraa. L'hymne de louanges de Dieu est comme un précieux diamant.
ਆਨੰਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ aanand gunee gaheeraa. C'est comme un insondable océan de la félicité et de la vertu.
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪੂੰਜੀ ॥ anhad banee poonjee. Les paroles divines de Guru est une inestimable richesse spirituelle,
ਸੰਤਨ ਹਥਿ ਰਾਖੀ ਕੂੰਜੀ ॥੨॥ santan hath raakhee koonjee. ||2|| Mais Dieu a gardé la clé de ce trésor dans les mains de Ses saints. ||2||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top