Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-888

Page 888

ਮਨੁ ਕੀਨੋ ਦਹ ਦਿਸ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ man keeno dah dis bisraam. mais son esprit volage est concentré dans les dix directions en même temps.
ਤਿਲਕੁ ਚਰਾਵੈ ਪਾਈ ਪਾਇ ॥ tilak charaavai paa-ee paa-ay. Il oint l'idole de Dieu d'une marque de safran et s'incline à ses pieds,
ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥੨॥ lok pachaaraa anDh kamaa-ay. ||2|| aveuglés par l'ignorance, il essaie de faire plaisir à d'autres personnes. ||2||
ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਅਰੁ ਆਸਣੁ ਧੋਤੀ ॥ khat karmaa ar aasan Dhotee. Il accomplit les six actes religieux prescrits et vêtu d'un pagne, il s'assied sur une natte spéciale tout en accomplissant le culte des idoles.
ਭਾਗਠਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੜੈ ਨਿਤ ਪੋਥੀ ॥ bhaagath garihi parhai nit pothee. Il se rend quotidiennement chez des gens riches et lit les Écritures.
ਮਾਲਾ ਫੇਰੈ ਮੰਗੈ ਬਿਭੂਤ ॥ maalaa fayrai mangai bibhoot. Il a également des chants avec le rosaire, et ensuite, demande de l'argent.
ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋਇ ਨ ਤਰਿਓ ਮੀਤ ॥੩॥ ih biDh ko-ay na tari-o meet. ||3|| O’ ami, par ce moyen, on n'a jamais traversé l'océan mondain de vices. ||3||
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ so pandit gur sabad kamaa-ay. Lui seul est un vrai pandit qui vit sa vie selon la parole divine de guru.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕੀ ਓਸੁ ਉਤਰੀ ਮਾਇ ॥ tarai gun kee os utree maa-ay. Puis il est soulagé des effets de trois modes de Maya.
ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ chatur bayd pooran har naa-ay. Le fond de quatre Védas est entièrement inclus dans le souvenir du Nom de Dieu.
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਇ ॥੪॥੬॥੧੭॥ naanak tis kee sarnee paa-ay. ||4||6||17|| O Nanak, seul un des rares personnes chanceuse écoute tel un Expert. ||4||6||17||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਨੇਰਿ ॥ kot bighan nahee aavahi nayr. O’ frère, des millions de troubles de la vie ne viennent pas près de cette personne,
ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਹੈ ਤਾ ਕੀ ਚੇਰਿ ॥ anik maa-i-aa hai taa kee chayr. et les Mayas qui incite les personnes à bien des égards, devient son serviteur,
ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਤਾ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥ anik paap taa kay paaneehaar. et d'innombrables péchés (les mauvaises pensées) deviennent inefficaces contre lui,
ਜਾ ਕਉ ਮਇਆ ਭਈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥ jaa ka-o ma-i-aa bha-ee kartaar. ||1|| qui est béni avec la grâce de Dieu Créateur. ||1||
ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨ ॥ jisahi sahaa-ee ho-ay bhagvaan. O mes amis, celui qui a Dieu pour son aide et son soutien,
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਉਆ ਕੈ ਸਰੰਜਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ anik jatan u-aa kai saraNjaam. ||1|| rahaa-o. des myriades de ses tâches sont accomplies. ||1||Pause||
ਕਰਤਾ ਰਾਖੈ ਕੀਤਾ ਕਉਨੁ ॥ kartaa raakhai keetaa ka-un. La personne dont Créateur-Dieu sauve, quel mal quelqu'un créé par Lui peut faire à cette personne ?
ਕੀਰੀ ਜੀਤੋ ਸਗਲਾ ਭਵਨੁ ॥ keeree jeeto saglaa bhavan. Si Dieu est de son côté et puis même une personne faible peut conquérir le monde entier.
ਬੇਅੰਤ ਮਹਿਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਰਨ ॥ bay-ant mahimaa taa kee kaytak baran. La gloire de Dieu est infinie, combien il pouvait être décrit?
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤਾ ਕੇ ਚਰਨ ॥੨॥ bal bal jaa-ee-ai taa kay charan. ||2|| O’ frère, nous devrions être toujours dédiés à Son Nom. ||2||
ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਜਪੁ ਤਪੁ ਧਿਆਨੁ ॥ tin hee kee-aa jap tap Dhi-aan. O’ frère, il est le seul qui a fait le vrai culte, la pénitence, la méditation,
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦਾਨੁ ॥ anik parkaar kee-aa tin daan. et a donné à divers organismes de bienfaisance;
ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥ bhagat so-ee kal meh parvaan. lui seul est le vrai adepte, et lui seul, est honorable dans kalyug,
ਜਾ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਆ ਮਾਨੁ ॥੩॥ jaa ka-o thaakur dee-aa maan. ||3|| que Maître-Dieu a béni avec honneur. ||3||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ saaDhsang mil bha-ay pargaas. Les gens deviennent spirituellement éclairé par se joindre la société de Guru,
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਸ ਨਿਵਾਸ ॥ sahj sookh aas nivaas. et de développer cette foi que Dieu seul est la source de la paix intérieure et de l'équilibre, et Il est le seul qui répond à tous les espoirs.
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਿਸਾਸ ॥ poorai satgur dee-aa bisaas. Ceux qui Parfait vrai Guru a béni avec la foi,
ਨਾਨਕ ਹੋਏ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥੪॥੭॥੧੮॥ naanak ho-ay daasan daas. ||4||7||18|| O Nanak, ils sont devenus les serviteurs des adeptes de Dieu. ||4||7||18||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਾਹੂ ਲੋਗ ॥ dos na deejai kaahoo log. O mes amis, ne blâmez pas les autres pour vos problèmes,
ਜੋ ਕਮਾਵਨੁ ਸੋਈ ਭੋਗ ॥ jo kamaavan so-ee bhog. parce que tout ce qu'on fait, on doit supporter les conséquences de la même chose.
ਆਪਨ ਕਰਮ ਆਪੇ ਹੀ ਬੰਧ ॥ aapan karam aapay hee banDh. On est lié par des liens mondains à cause de ses propres actes.
ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਮਾਇਆ ਧੰਧ ॥੧॥ aavan jaavan maa-i-aa DhanDh. ||1|| Ces obligations mondaines sont à l'origine du cycle de la naissance et de la mort. ||1||
ਐਸੀ ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਜਨੀ ॥ aisee jaanee sant janee. (O’ mes amis), seuls les saints ont bien compris ce mode de vie,
ਪਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ pargaas bha-i-aa pooray gur bachnee. ||1|| rahaa-o. Ils ont été spirituellement éclairés par la suite des paroles divines de Guru. ||1||Pause||
ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਮਿਥਿਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥ tan Dhan kalat mithi-aa bisthaar. (Ô mes amis), notre corps, notre richesse et notre femme sont de faux spectacles (temporaires).
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਚਾਲਨਹਾਰ ॥ haivar gaivar chaalanhaar. Les chevaux et les éléphants mourront également.
ਰਾਜ ਰੰਗ ਰੂਪ ਸਭਿ ਕੂਰ ॥ raaj rang roop sabh koor. Le pouvoir, les plaisirs du monde et la beauté sont tous faux (de courte durée).
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਹੋਇ ਜਾਸੀ ਧੂਰ ॥੨॥ naam binaa ho-ay jaasee Dhoor. ||2|| À l'exception du nom de Dieu, tout sera réduit en poussière. ||2||
ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਬਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ bharam bhoolay baad ahaNkaaree. Les choses du monde pour lesquelles les gens s'égarent et deviennent égoïstes :
ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਰੇ ਸਗਲ ਪਸਾਰੀ ॥ sang naahee ray sagal pasaaree. O 'frère, cette étendue de tout cela n'accompagne personne.
ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਦੇਹ ਬਿਰਧਾਨੀ ॥ sog harakh meh dayh birDhaanee. Le corps humain vieillit en faisant des allers-retours entre bonheur et chagrin.
ਸਾਕਤ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ॥੩॥ saakat iv hee karat bihaanee. ||3|| La vie des cyniques infidèles passe à courir après les choses du monde. ||3||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥ har kaa naam amrit kal maahi. (O’ mes amis), dans Kalyug, le Nom de Dieu est le seul Nectar ambrosian qui fournit rajeunissement spirituel.
ਏਹੁ ਨਿਧਾਨਾ ਸਾਧੂ ਪਾਹਿ ॥ ayhu niDhaanaa saaDhoo paahi. Ce trésor, de la richesse de Naam, est avec Guru seul.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਿਸੁ ਤੂਠਾ ॥ naanak gur govid jis toothaa. O Nanak, celui sur qui Divin-Guru devient aimable,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਤਿਨ ਹੀ ਡੀਠਾ ॥੪॥੮॥੧੯॥ ghat ghat rama-ee-aa tin hee deethaa. ||4||8||19|| cette personne voit Dieu qui imprègne tout dans chaque cœur. ||4||8||19||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਹ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥ panch sabad tah pooran naad. Dans le statut spirituel supérieur, on a l'impression qu'une mélodie divine avec les cinq instruments de musique est jouée.
ਅਨਹਦ ਬਾਜੇ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥ anhad baajay achraj bismaad. Étonnant est l'effet et le sentiment de ces mélodies divines continues.
ਕੇਲ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥ kayl karahi sant har log. Dans cet état, le saint peuple de Dieu aime la béatitude spirituelle.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥੧॥ paarbarahm pooran nirjog. ||1|| ils restent unis avec Dieu suprême qui est détaché et parfait. ||1||
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਭਵਨ ॥ sookh sahj aanand bhavan. O’ frère, ces gens à atteindre l'état de paix intérieure, de calme et de bonheur,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਜਨਮ ਮਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saaDhsang bais gun gaavahi tah rog sog nahee janam maran. ||1|| rahaa-o. qui chantent les louanges de Dieu dans la société de Guru; dans cet état spirituel il n'y a pas d'afflictions, de tristesse et de peur du cycle de la naissance et de la mort. ||1||Pause||
ਊਹਾ ਸਿਮਰਹਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥ oohaa simrahi kayval naam. Les saints dans cet état spirituel avec amour, rappelez-vous le Nom de Dieu seul,
ਬਿਰਲੇ ਪਾਵਹਿ ਓਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ birlay paavahi oh bisraam. mais il est très rare que des gens qui atteignent ce haut état spirituel.
ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਕੀਰਤਨ ਆਧਾਰੁ ॥ bhojan bhaa-o keertan aaDhaar. Dans cet état spirituel, l'amour de Dieu est leur seule nourriture spirituelle et chanter des paroles divines de Ses louanges est leur soutien.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top