Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-886

Page 886

ਬਡੈ ਭਾਗਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਓ ॥੧॥ badai bhaag saaDhsang paa-i-o. ||1|| et vous avez trouvé la société de Guru de la bonne fortune. ||1||
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਹੀ ਉਧਾਰੁ ॥ bin gur pooray naahee uDhaar. Il n'y a pas de fuite en passant par une multitude d'incarnations sans suivre les enseignements de parfait Guru.
ਬਾਬਾ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥੧੧॥ baabaa naanak aakhai ayhu beechaar. ||2||11|| O’ frère, Nanak prononce ce après délibération. ||2||11||
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ raag raamkalee mehlaa 5 ghar 2 Raag Raamkalee, Cinquième Guru, Deuxième Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਚਾਰਿ ਪੁਕਾਰਹਿ ਨਾ ਤੂ ਮਾਨਹਿ ॥ chaar pukaareh naa too maaneh. O’ Yogi, les quatre védas catégoriquement annoncer (que même un Dieu est omniprésent dans tous), mais vous n'êtes pas d'accord avec elle.
ਖਟੁ ਭੀ ਏਕਾ ਬਾਤ ਵਖਾਨਹਿ ॥ khat bhee aykaa baat vakhaaneh. Les six shastras également décrivent la même chose.
ਦਸ ਅਸਟੀ ਮਿਲਿ ਏਕੋ ਕਹਿਆ ॥ das astee mil ayko kahi-aa. Les dix-huit puranas, ensemble, parlent de même Dieu.
ਤਾ ਭੀ ਜੋਗੀ ਭੇਦੁ ਨ ਲਹਿਆ ॥੧॥ taa bhee jogee bhayd na lahi-aa. ||1|| Même alors, O’ Yogi, vous n'avez pas compris ce mystère. ||1||
ਕਿੰਕੁਰੀ ਅਨੂਪ ਵਾਜੈ ॥ ਜੋਗੀਆ ਮਤਵਾਰੋ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kinkuree anoop vaajai. jogee-aa matvaaro ray. ||1|| rahaa-o. O' yogi en état d'ébriété, une harpe divine d'une mélodie inégalée joue sous la forme de la puissance de Dieu dans chaque cœur.
ਪ੍ਰਥਮੇ ਵਸਿਆ ਸਤ ਕਾ ਖੇੜਾ ॥ parathmay vasi-aa sat kaa khayrhaa. O’ yogi, vous croyez que dans le premier âge (Satyug), les gens étaient tellement pieux, comme si le monde était florissant avec la Vérité.
ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਮਹਿ ਕਿਛੁ ਭਇਆ ਦੁਤੇੜਾ ॥ taritee-ay meh kichh bha-i-aa dutayrhaa. Dans Treta-Yug, quelques fissures sont apparues dans la religieuse de tissu (et de la justice est resté debout sur trois piliers)
ਦੁਤੀਆ ਅਰਧੋ ਅਰਧਿ ਸਮਾਇਆ ॥ dutee-aa arDho araDh samaa-i-aa. Dans Dwapar-yug, la vérité et le mensonge sont devenus la moitié et la moitié et la justice est restée debout sur deux piliers.
ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਤਾ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥ ayk rahi-aa taa ayk dikhaa-i-aa. ||2|| Maintenant (en Kalyug) lorsque la justice est de gauche sur un pilier, Guru a révélé Dieu omniprésent, partout et dans tous les âges. ||2||
ਏਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਏ ਮਣੀਏ ॥ ਗਾਠੀ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਤਣੀਏ ॥ aikai soot paro-ay manee-ay. gaathee bhin bhin bhin bhin tanee-ay. Comme toutes les perles d'un chapelet sont enfilées sur un fil, et de nombreux types de nœuds sont liés sur le fil, de la même manière tous les types d'êtres humains sont liés à l'appui de la même un Dieu.
ਫਿਰਤੀ ਮਾਲਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਇ ॥ firtee maalaa baho biDh bhaa-ay. Tout comme toutes les perles d'un chapelet sont enfilées sur un fil et que de nombreux types de nœuds sont noués sur le fil, de même toutes sortes d'êtres humains sont liés au soutien du même Dieu.
ਖਿੰਚਿਆ ਸੂਤੁ ਤ ਆਈ ਥਾਇ ॥੩॥ khinchi-aa soot ta aa-ee thaa-ay. ||3|| Tout comme lorsque le fil est tiré, les perles sont réunies dans un seul endroit, de même, quand Dieu retire Sa puissance, l'univers tout entier fusions en Lui. ||3||
ਚਹੁ ਮਹਿ ਏਕੈ ਮਟੁ ਹੈ ਕੀਆ ॥ chahu meh aikai mat hai kee-aa. O’ yogi, dans tous les quatre âges, Dieu a fait ce monde comme un matth (demeure).
ਤਹ ਬਿਖੜੇ ਥਾਨ ਅਨਿਕ ਖਿੜਕੀਆ ॥ tah bikh-rhay thaan anik khirhkee-aa. Dans ce monde demeure de nombreux traîtres lieux (les vices à induire en erreur et les êtres humains à partir de la droiture), et plusieurs fenêtres (incarnations à travers lesquelles les gens doivent passer à travers)
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਦੁਆਰੇ ਆਇਆ ॥ khojat khojat du-aaray aa-i-aa. Après avoir cherché encore et encore (passant par de nombreuses incarnations) quand on vient au Guru (et suit ses enseignements),
ਤਾ ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥ taa naanak jogee mahal ghar paa-i-aa. ||4|| O Nanak, alors que yogi (personne à l'écoute de Naam) se rend compte de la présence de Dieu dans son cœur. ||4||
ਇਉ ਕਿੰਕੁਰੀ ਆਨੂਪ ਵਾਜੈ ॥ i-o kinkuree aanoop vaajai. O' yogi c'est ainsi qu'après une longue recherche, un être humain se rend compte qu'une corne céleste produisant un son mélodieux sans pareil joue dans chaque cœur,
ਸੁਣਿ ਜੋਗੀ ਕੈ ਮਨਿ ਮੀਠੀ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨॥ sun jogee kai man meethee laagai. ||1|| rahaa-o doojaa. ||1||12|| entendant que l'esprit d'un yogi (une personne unie à Dieu) se sent ravi. ||1||Deuxième pause||1||12||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਤਾਗਾ ਕਰਿ ਕੈ ਲਾਈ ਥਿਗਲੀ ॥ taagaa kar kai laa-ee thiglee. O 'yogi, Dieu a cousu ensemble les parties du corps comme des patchs de couture d'un manteau de chaume avec du fil.
ਲਉ ਨਾੜੀ ਸੂਆ ਹੈ ਅਸਤੀ ॥ la-o naarhee soo-aa hai astee. Les veines sont comme les points de suture, et les os sont comme l'aiguille à coudre.
ਅੰਭੈ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਧਰਿਆ ॥ ambhai kaa kar dandaa Dhari-aa. En utilisant de l'eau (le sang et le sperme) Créateur-Dieu a créé le corps humain comme un personnel (yogi bâton de marche).
ਕਿਆ ਤੂ ਜੋਗੀ ਗਰਬਹਿ ਪਰਿਆ ॥੧॥ ki-aa too jogee garbeh pari-aa. ||1|| O’ yogi, pourquoi vous sentez-vous fier d'un corps fragile? ||1||
ਜਪਿ ਨਾਥੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥ jap naath din rainaa-ee. (O’ yogi), rappelez-vous toujours de Maître-Dieu à l'adoration,
ਤੇਰੀ ਖਿੰਥਾ ਦੋ ਦਿਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tayree khinthaa do dihaa-ee. ||1|| rahaa-o. parce que cette couche de chaume comme le corps de la vôtre ne dure que quelques jours. ||1||Pause||
ਗਹਰੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ॥ gahree bibhoot laa-ay baithaa taarhee. O’ yogi, l'application d'une épaisse couche de cendres de votre corps, vous vous asseyez dans une profonde transe.
ਮੇਰੀ ਤੇਰੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਧਾਰੀ ॥ mayree tayree mundraa Dhaaree. Vous portez des boucles d'oreilles de "la mienne et la vôtre".
ਮਾਗਹਿ ਟੂਕਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥ maageh tookaa taripat na paavai. Vous allez mendier de la nourriture (de porte à porte), mais ne jamais vous sentir satisfait.
ਨਾਥੁ ਛੋਡਿ ਜਾਚਹਿ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥ naath chhod jaacheh laaj na aavai. ||2|| Abandonnant Maître Dieu vous mendiez aux autres, ne sentez-vous pas honte? ||2||
ਚਲ ਚਿਤ ਜੋਗੀ ਆਸਣੁ ਤੇਰਾ ॥ chal chit jogee aasan tayraa. O’ yogi, votre posture assise est fragile comme vos mercurial esprit.
ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਨਿਤ ਉਦਾਸੇਰਾ ॥ sinyee vaajai nit udaasayraa. Vous soufflez votre klaxon, mais vous vous sentez triste.
ਗੁਰ ਗੋਰਖ ਕੀ ਤੈ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥ gur gorakh kee tai boojh na paa-ee. Vous n'avez pas atteint la compréhension de Guru Divin.
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਗੀ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥ fir fir jogee aavai jaa-ee. ||3|| O’ yogi, vous devez garder en passant les tours de la naissance et de la mort. ||3||
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਆ ਨਾਥੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥ jis no ho-aa naath kirpaalaa. O’ yogi, celui auquel Maître-Dieu accorde la miséricorde,
ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ rahraas hamaaree gur gopaalaa. dit-il, Ô mon Guru Divin, c'est ma prière devant vous,
ਨਾਮੈ ਖਿੰਥਾ ਨਾਮੈ ਬਸਤਰੁ ॥ naamai khinthaa naamai bastar. laissez Votre Naam être patché mon manteau et ma robe.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਹੋਆ ਅਸਥਿਰੁ ॥੪॥ jan naanak jogee ho-aa asthir. ||4|| O’ adepte Nanak, tel un Yogi, est spirituellement régulière et stable. ||4||
ਇਉ ਜਪਿਆ ਨਾਥੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥ i-o japi-aa naath din rainaa-ee. (O’ yogi), celui qui a toujours rappelé Maître-Dieu de cette manière,
ਹੁਣਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰੁ ਗੋਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨॥੧੩॥ hun paa-i-aa gur gosaa-ee. ||1|| rahaa-o doojaa. ||2||13|| a réalisé Guru Divin (Dieu) dans cette vie elle-même. ||1||Deuxième Pause||2||13||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸੋਈ ॥ karan karaavan so-ee. O frère, Dieu seul est capable de faire et de tout faire.
ਆਨ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥ aan na deesai ko-ee. Sauf lui, je ne vois pas d'autres comme lui.
ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥ thaakur mayraa sugharh sujaanaa. Mon Maître-Dieu est sage et omniscient.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਰੰਗੁ ਮਾਨਾ ॥੧॥ gurmukh mili-aa rang maanaa. ||1|| Celui qui se rend compte de Dieu par Guru, aime la béatitude. ||1||
ਐਸੋ ਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥ aiso ray har ras meethaa. O’ frère, si douce et agréable est l'élixir du Nom de Dieu,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh kinai virlai deethaa. ||1|| rahaa-o. mais seule une très rare disciple de Guru l’a bénéficié||1||Pause||
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ nirmal jot amrit har naam. O’ frère, immaculée est la lumière divine et le nectar ambrosial est le Nom de Dieu.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top