Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-86

Page 86

ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Par troisième guru :
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ satgur sayv sukh paa-i-aa sach naam guntaas. Celui qui a suivi les enseignements de vrai Guru, a obtenu la paix et réalisé Dieu, le Trésor des vertus.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥ gurmatee aap pachhaani-aa raam naam pargaas. Grâce aux enseignements de guru, il reconnaît son propre moi, et en lui brille la lumière divine du Nom de Dieu.
ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਾ ਵਡਿਆਈ ਵਡੇ ਪਾਸਿ ॥ sacho sach kamaavanaa vadi-aa-ee vaday paas. Il médite sur le Naam éternel et est honoré à la cour de Dieu.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਿਫਤਿ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥ jee-o pind sabh tis kaa sifat karay ardaas. Il croit que le corps et l'âme sont des dons de Dieu, c'est pourquoi il le loue toujours et prie pour sa grâce.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ sachai sabad salaahnaa sukhay sukh nivaas. En prônant Dieu éternel à travers la parole de Guru et vit dans une parfaite félicité.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸੁ ॥ jap tap sanjam manai maahi bin naavai Dharig jeevaas. Inscrire les louanges de Dieu dans l'esprit est le véritable adoration, la pénitence et la retenue, et maudite est la vie sans contemplation du nom (de Dieu).
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖ ਮੋਹਿ ਵਿਣਾਸੁ ॥ gurmatee naa-o paa-ee-ai manmukh mohi vinaas. Le Naam s'obtient en suivant les enseignements de guru. L’entêté gaspille sa vie humaine dans des attachements émotionnels.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਨਾਨਕੁ ਤੇਰਾ ਦਾਸੁ ॥੨॥ ji-o bhaavai ti-o raakh tooN naanak tayraa daas. ||2|| O' Dieu, sauve-moi comme il vous plaît, Nanak est votre serviteur.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਸੁ ਦਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਰਾਸਿ ॥ sabh ko tayraa tooN sabhas daa tooN sabhnaa raas. O' Dieu, tous les êtres sont Votre création, Vous êtes le maître de tous. Vous êtes le soutien de tous.
ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਪਾਸਹੁ ਮੰਗਦੇ ਨਿਤ ਕਰਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ sabh tuDhai paashu mangday nit kar ardaas. Chacun vous mendie, en vous priant jour après jour.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮਿਲੈ ਇਕਨਾ ਦੂਰਿ ਹੈ ਪਾਸਿ ॥ jis tooN deh tis sabh kichh milai iknaa door hai paas. Celui à qui vous donnez, obtient tout. Pour certains, vous semblez loin, mais pour d'autres, vous êtes toujours avec eux.
ਤੁਧੁ ਬਾਝਹੁ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਪਾਸਹੁ ਮੰਗੀਐ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥ tuDh baajhahu thaa-o ko naahee jis paashu mangee-ai man vaykhhu ko nirjaas. Quelqu'un vérifie dans son esprit, il conclurait que)hormis Vous, il n'y a aucun autre auprès duquel nous pouvons implorer.
ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਦੇ ਦਰਿ ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਗਾਸਿ ॥੯॥ sabh tuDhai no salaahday dar gurmukhaa no pargaas. ||9|| O' Dieu, bien que tous vous louent, mais ce sont seulement les disciples de guru, qui sont vraiment reconnus et honorés à votre cour.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, par troisième guru :
ਪੰਡਿਤੁ ਪੜਿ ਪੜਿ ਉਚਾ ਕੂਕਦਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥ pandit parh parh uchaa kookdaa maa-i-aa mohi pi-aar. Après avoir lu encore et encore, le Pandit récite bruyamment les écritures pour l'amour de Maya, (plutôt que pour l'amour de Dieu ou l'élévation spirituelle des auditeurs).
ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਚੀਨਈ ਮਨਿ ਮੂਰਖੁ ਗਾਵਾਰੁ ॥ antar barahm na cheen-ee man moorakh gaavaar. Il ne reconnaît pas Dieu en lui, il est si stupide et ignorant.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜਗਤੁ ਪਰਬੋਧਦਾ ਨਾ ਬੂਝੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ doojai bhaa-ay jagat parboDhadaa naa boojhai beechaar. Il prêche au monde, dans l'amour de la dualité, mais lui-même ne comprend pas la connaissance divine.
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥ birthaa janam gavaa-i-aa mar jammai vaaro vaar. ||1|| Il gaspille sa vie inutilement et passe par les cycles de la naissance et de la mort.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Salok, par troisième guru :
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਬੂਝਹੁ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ jinee satgur sayvi-aa tinee naa-o paa-i-aa boojhhu kar beechaar. Réfléchissez à cela et comprenez, seuls ceux qui ont servi vrai guru en suivant ses enseignements ont réalisé Dieu.
ਸਦਾ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਚੂਕੈ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ॥ sadaa saaNt sukh man vasai chookai kook pukaar. La paix et le contentement demeurent toujours dans leur esprit, et tous leurs gémissements et leurs pleurs prennent fin.
ਆਪੈ ਨੋ ਆਪੁ ਖਾਇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ aapai no aap khaa-ay man nirmal hovai gur sabdee veechaar. En se débarrassant de l'ego, leur esprit devient immaculé. Cette compréhension s'obtient en réfléchissant à la parole de guru.
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥ naanak sabad ratay say mukat hai har jee-o hayt pi-aar. ||2|| O' Nanak, ceux qui sont imprégnés de la parole de Guru sont libérés des vices, (car) ils sont accordés à l'amour de Dieu.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਥਾਇ ॥ har kee sayvaa safal hai gurmukh paavai thaa-ay. La méditation sur le nom de Dieu est fructueuse pour tous, mais elle ne rencontre l'approbation de Dieu que si elle est effectuée en suivant les conseils de guru.
ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ jis har bhaavai tis gur milai so har naam Dhi-aa-ay. Cette personne, dont Dieu est satisfait, rencontre guru, et elle seule médite sur le nom de Dieu.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲਘਾਇ ॥ gur sabdee har paa-ee-ai har paar laghaa-ay. Grâce à la parole de guru, nous réalisons Dieu. Et Dieu nous aide à traverser à la nage l'océan mondain des vices.
ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਪੁਛਹੁ ਵੇਦਾ ਜਾਇ ॥ manhath kinai na paa-i-o puchhahu vaydaa jaa-ay. Par entêtement, aucun n'a réalisé Dieu ; allez consulter les Védas à ce sujet.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਲਏ ਹਰਿ ਲਾਇ ॥੧੦॥ naanak har kee sayvaa so karay jis la-ay har laa-ay. ||10|| O' Nanak, lui seul, médite le Nom de Dieu, qu'Il bénit Lui-même de Sa méditation.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, par troisième Guru :
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੂਰਾ ਵਰੀਆਮੁ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਦੁਸਟੁ ਅਹੰਕਰਣੁ ਮਾਰਿਆ ॥ naanak so sooraa varee-aam jin vichahu dusat ahankaran maari-aa. O'Nanak, c'est un guerrier courageux, qui conquiert son vicieux ego intérieur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥ gurmukh naam saalaahi janam savaari-aa. L'adepte de guru a racheté sa vie en louant le nom de Dieu.
ਆਪਿ ਹੋਆ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਸਭੁ ਕੁਲੁ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥ aap ho-aa sadaa mukat sabh kul nistaari-aa. À jamais, il est libéré des vices et libère aussi toute sa Famille.
ਸੋਹਨਿ ਸਚਿ ਦੁਆਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿਆ ॥ sohan sach du-aar naam pi-aari-aa. De tels amoureux du Naam sont beaux et honorables à la cour de Dieu.
ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਰਣੁ ਵਿਗਾੜਿਆ ॥ manmukh mareh ahaNkaar maran vigaarhi-aa. Les personnes égoïstes meurent de leur ego, et meurent si douloureusement qu'elles dégradent même la mort.
ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮੁ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਵਿਚਾਰਿਆ ॥ sabho vartai hukam ki-aa karahi vichaari-aa. Tout arrive selon la volonté de Dieu, que peuvent faire les pauvres ?
ਆਪਹੁ ਦੂਜੈ ਲਗਿ ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥ aaphu doojai lag khasam visaari-aa. Ces personnes volontaires au lieu de réfléchir sur elles-mêmes, s'attachent aux richesses du monde et délaissent le Maître.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥੧॥ naanak bin naavai sabh dukh sukh visaari-aa. ||1|| O' Nanak, sans le Naam, tout est douloureux, et le bonheur est oublié.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Par le troisième gourou :
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਤਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ gur poorai har naam dirhaa-i-aa tin vichahu bharam chukaa-i-aa. Ceux-là, en qui guru parfait a fermement implanté le Naam, ont dissipé tout doute de l'intérieur.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਈ ਕਰਿ ਚਾਨਣੁ ਮਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ raam naam har keerat gaa-ee kar chaanan mag dikhaa-i-aa. Ils chantent les louanges de Dieu qui illuminent leur esprit et ils voient le bon chemin de la vie.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥ ha-umai maar ayk liv laagee antar naam vasaa-i-aa. Détruisant l'ego, ils s'accordent avec Dieu et l'enchâssent dans leur cœur.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top