Page 846
ਸਾਹਾ ਅਟਲੁ ਗਣਿਆ ਪੂਰਨ ਸੰਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥
saahaa atal gani-aa pooran sanjogo raam.
Du temps de l'union de l'âme-épouse avec l'Époux -Dieu est immuable, une union parfaite entre eux prend place (quand ce moment arrive).
ਸੁਖਹ ਸਮੂਹ ਭਇਆ ਗਇਆ ਵਿਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥
sukhah samooh bha-i-aa ga-i-aa vijogo raam.
La séparation de lâme-mariée de l'Époux-Dieu se termine et elle se sent totalement en paix.
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ਬਣੇ ਅਚਰਜ ਜਾਞੀਆਂ ॥
mil sant aa-ay parabh Dhi-aa-ay banay achraj jaanjee-aaN.
Les Saints réunis dans la sainte congrégation et chantent les louanges de Dieu, il se sent comme sils sont devenus comme une merveilleuse fête du marié.
ਮਿਲਿ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਏ ਸਹਜਿ ਢੋਏ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜੀ ਮਾਞੀਆ ॥
mil ikatar ho-ay sahj dho-ay man pareet upjee maanjee-aa.
En écoutant les louanges de Dieu, un sentiment d'amour monte dans la sainte congrégation, tout comme la famille de la mariée se réjouit intuitivement à l'arrivée de la fête du marié.
ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗੋ ॥
mil jot jotee ot potee har naam sabh ras bhogo.
L'âme se confond avec l'âme suprême, et l'âme-mariée aime le nectar du nom de Dieu.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਭ ਸੰਤਿ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩॥
binvant naanak sabh sant maylee parabh karan kaaran jogo. ||3||
Nanak soumet, tous ceux qui sont venus au refuge de Guru, Guru unis avec Dieu, le Tout-puissant, la cause des causes. ||3||
ਭਵਨੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਧਰਤਿ ਸਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥
bhavan suhaavrhaa Dharat sabhaagee raam.
Son corps-temple devient beau, dans son cur elle se sent chanceuse,
ਪ੍ਰਭੁ ਘਰਿ ਆਇਅੜਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥
parabh ghar aa-i-arhaa gur charnee laagee raam.
et elle se rend compte de la présence de Dieu à l'intérieur quand elle suit les enseignements de véritable Guru.
ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਜਾਗੀ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥
gur charan laagee sahj jaagee sagal ichhaa punnee-aa.
L'âme-mariée qui suit les enseignements de Guru reste intuitivement alerte contre les vices et tous ses désirs sont exaucés.
ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਸੰਤ ਧੂਰੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਕੰਤ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
mayree aas pooree sant Dhooree har milay kant vichhunni-aa.
Tous ses espoirs pour les attachements mondaines sont calmés par humblement servir les saints, elle se rend compte que son Mari-Dieu, dont elle avait été séparée.
ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਅਹੰ ਮਤਿ ਮਨ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥
aanand an-din vajeh vaajay ahaN mat man kee ti-aagee.
Elle renonce à l'intellect égoïste de son esprit et la merveilleuse musique divine continue toujours de jouer dans son cur.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੧॥
binvant naanak saran su-aamee satsang liv laagee. ||4||1||
Nanak soutient qu'en compagnie des saints, son esprit reste à l'écoute de Dieu et qu'elle reste dans son refuge. ||4||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਭਾਗ ਸੁਲਖਣਾ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ਰਾਮ ॥
bhaag sulakh-naa har kant hamaaraa raam.
O mes amis, mon mari, Dieu est de très bon augure,
ਅਨਹਦ ਬਾਜਿਤ੍ਰਾ ਤਿਸੁ ਧੁਨਿ ਦਰਬਾਰਾ ਰਾਮ ॥
anhad baajitraa tis Dhun darbaaraa raam.
La mélodie divine vibre et résonne continuellement en sa présence.
ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਉਮਾਹਾ ॥
aanand an-din vajeh vaajay dinas rain omaahaa.
Là, les chansons de bonheur jouent tout le temps; qui garde une personne ravie jour et nuit.
ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨ ਦੂਖੁ ਬਿਆਪੈ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਤਾਹਾ ॥
tah rog sog na dookh bi-aapai janam maran na taahaa.
La maladie, le chagrin et la souffrance n'affligent personne là-bas en présence de Dieu; il n'y a ni naissance ni mort là-bas.
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
riDh siDh suDhaa ras amrit bhagat bharay bhandaaraa.
En présence de Dieu se trouvent des trésors remplis de pouvoirs miraculeux, du nectar ambrosial de Naam et dadoration pieuse.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਿ ਵੰਞਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
binvant naanak balihaar vanjaa paarbarahm paraan aDhaaraa. ||1||
Prie Nanak, je suis dédié au Dieu Suprême, le support de toute vie. ||1||
ਸੁਣਿ ਸਖੀਅ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ਰਾਮ ॥
sun sakhee-a sahaylrheeho mil mangal gaavah raam.
Écouter O mes amis, unissons-nous et chantons des chants de joie et de louange à Dieu.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਰਾਵਹ ਰਾਮ ॥
man tan paraym karay tis parabh ka-o raavah raam.
Imprégnant nos curs et nos esprits avec amour, souvenons-nous de Dieu avec l'adoration.
ਕਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਾਵਹ ਤਿਸੈ ਭਾਵਹ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲਕ ਨ ਤਿਆਗੀਐ ॥
kar paraym raavah tisai bhaavah ik nimakh palak na ti-aagee-ai.
Oui, nous devrions amoureusement se souvenir de Marie-Dieu et être agréable pour Lui, mais pas abandonné, même pour un instant.
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਈਐ ਨਹ ਲਜਾਈਐ ਚਰਨ ਰਜ ਮਨੁ ਪਾਗੀਐ ॥
geh kanth laa-ee-ai nah lajaa-ee-ai charan raj man paagee-ai.
Venez vivre l'expérience de Lui, si proche, comme si Il est dans notre étreinte et ne se sentir pas timide de lui; nous devons harmoniser nos esprits à Son immaculée Nom.
ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਮੋਹਹ ਅਨਤ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵਹ ॥
bhagat thag-uree paa-ay mohah anat kathoo na Dhaavah.
Attirons-le avec l'herbe enivrante du culte dévotionnel, et nous ne devrions pas errer ailleurs.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਜਨ ਅਮਰ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹ ॥੨॥
binvant naanak mil sang saajan amar padvee paavah. ||2||
Nanak soumet, nous devrions atteindre le statut immortel en réalisant Dieu, notre véritable ami. ||2||
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਈ ਪੇਖਿ ਗੁਣ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
bisman bisam bha-ee paykh gun abhinaasee raam.
Je suis extrêmement étonné de voir les vertus de Dieu impérissable.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਗਹੀ ਕਟਿ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
kar geh bhujaa gahee kat jam kee faasee raam.
Dieu a étendu Son soutien, m'a accepté dans Son refuge et couper la corde au cou (la peur de la mort.
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦਾਸਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅੰਕੁਰਿ ਉਦੋਤੁ ਜਣਾਇਆ ॥
geh bhujaa leenHee daas keenHee ankur udot janaa-i-aa.
Oui, étendant son soutien, Dieu m'a accepté comme son adepte et m'a fait réaliser la graine de sagesse spirituelle qui germe dans mon destin.
ਮਲਨ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਨਾਠੇ ਦਿਵਸ ਨਿਰਮਲ ਆਇਆ ॥
malan moh bikaar naathay divas nirmal aa-i-aa.
La saleté de l'attachement matériel et des mauvaises pensées s'est enfuie et des jours immaculés sont arrivés dans ma vie.
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥
darisat Dhaaree man pi-aaree mahaa durmat naasee.
Dieu a donné Son coup d'il de la grâce, c'était agréable à mon esprit, et mon immense mal-esprit a disparu.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਈ ਨਿਰਮਲ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥
binvant naanak bha-ee nirmal parabh milay abhinaasee. ||3||
Nanak prie, ma vie est devenue immaculée quand j'ai réalisé Dieu éternel. ||3||
ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਮਿਲੇ ਜਲ ਕਾ ਜਲੁ ਹੂਆ ਰਾਮ ॥
sooraj kiran milay jal kaa jal hoo-aa raam.
Tout comme lors de la rencontre avec le rayon du soleil, la pierre comme la glace dure devient de l'eau et fusionne à nouveau avec l'eau, de même lorsque l'esprit humain devient pur en chantant les louanges de Dieu,
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੀ ਸੰਪੂਰਨੁ ਥੀਆ ਰਾਮ ॥
jotee jot ralee sampooran thee-aa raam.
l'âme se confond avec l'âme divine et on devient parfait comme Dieu.
ਬ੍ਰਹਮੁ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਣੀਐ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
barahm deesai barahm sunee-ai ayk ayk vakhaanee-ai.
Alors il voit et écoute Dieu dans tous les êtres ; il expérimente même Dieu unique décrit partout.
ਆਤਮ ਪਸਾਰਾ ਕਰਣਹਾਰਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥
aatam pasaaraa karanhaaraa parabh binaa nahee jaanee-ai.
Il voit l'âme du Créateur comme cette étendue et à l'exception de Dieu, il ne reconnaît personne d'autre.
ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥
aap kartaa aap bhugtaa aap kaaran kee-aa.
Dieu Lui-même est le créateur, Lui-même amateur et sur Son propre Il a créé l'univers.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ॥੪॥੨॥
binvant naanak say-ee jaaneh jinHee har ras pee-aa. ||4||2||
Nanak prie, ils sont les seuls à comprendre ce qui ont goûté le nectar du nom de Dieu. ||4||2||