Page 838
ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੇਹੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
O Dieu, accordez la miséricorde et attache moi avec votre nom,
ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥
de sorte que je, Nanak, peut poursuivre la méditation sur Votre Nom. ||1||
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ॥
O Maître miséricordieux des humbles, O mon Maître miséricordieux-Dieu,
ਜਾਚਉ ਸੰਤ ਰਵਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je vous en prie, pour le plus humble de vos saints. ||1||Pause||
ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖਿਆ ਕੂਪ ॥
Ce monde est comme une fosse de Maya qui est un poison pour la vie spirituelle,
ਤਮ ਅਗਿਆਨ ਮੋਹਤ ਘੂਪ ॥
à cause de l'obscurité totale de l'ignorance spirituelle, je suis attiré par Maya,
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਲੇਹੁ ॥
O Dieu révérend, veuillez élargir Votre soutien et me sortir de ce gouffre de Maya.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਦੇਹੁ ॥
O Dieu! Bénis-moi avec Votre Nom.
ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥
O Dieu, à l'exception de Vous, je n'ai personne d'autre pour me soutenir,
ਨਾਨਕਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥
Nanak est dédié à vous pour toujours. ||2||
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧੀ ਦੇਹ ॥
Le corps humain est sous l'emprise de la cupidité et de l'attachement,
ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਹੋਵਤ ਖੇਹ ॥
Sans se souvenir de vous, il devient inutile comme de la poussière.
ਜਮਦੂਤ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ॥
Les démons de la mort apparaissent très terribles pour moi.
ਚਿਤ ਗੁਪਤ ਕਰਮਹਿ ਜਾਨ ॥
Chittar Gupat (conscient et inconscient) connaît mes actes.
ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਖਿ ਸੁਨਾਇ ॥
Le jour et la nuit, ils témoignent contre moi.
ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਸਰਨਾਇ ॥੩॥
O Dieu! Nanak est venu dans votre refuge. ||3||
ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ॥
O Dieu, le destructeur de la redoute,
ਕਰਿ ਦਇਆ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ॥
Accordez la miséricorde et sauvez-moi, le pécheur, de vices.
ਮੇਰੇ ਦੋਖ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥
Mes péchés ne peuvent même pas être comptés.
ਹਰਿ ਬਿਨਾ ਕਤਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
O Dieu! sauf que vous, nul ne peut effacer ces
ਗਹਿ ਓਟ ਚਿਤਵੀ ਨਾਥ ॥
O mon Maître! J'ai pensé à Votre soutien et s'en emparent.
ਨਾਨਕਾ ਦੇ ਰਖੁ ਹਾਥ ॥੪॥
O Dieu! étendre votre soutien et sauver Nanak de vices. ||4||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧੇ ਗੋਪਾਲ ॥
O Dieu! le trésor de vertus et le protecteur de l'univers,
ਸਰਬ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
O le soutien de tous les curs.
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ॥
Dans mon esprit est un vif désir de ton amour et de ta vision bénie.
ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥
O Dieu dunivers! veuillez remplir ce désir de la mine.
ਇਕ ਨਿਮਖ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
O Dieu! Je ne peux pas spirituellement survivre sans Vous, même pour un instant.
ਵਡ ਭਾਗਿ ਨਾਨਕ ਪਾਇ ॥੫॥
O Nanak, on se rend compte que Vous seulement par une grande fortune. ||5||
ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥
O Dieu! sauf pour vous, il n'y a personne d'autre de plus cher pour moi.
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ॥
Mon esprit Vous aime, comme la perdrix aime la lune,
ਜਿਉ ਮੀਨ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥
tout comme le poisson aime l'eau,
ਅਲਿ ਕਮਲ ਭਿੰਨੁ ਨ ਭੇਤੁ ॥
tout comme l'abeille et la fleur de lotus ne peuvent pas être séparés,
ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਆਸ ॥
tout comme le chakvi oiseau (belon) attend le soleil,
ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਪਿਆਸ ॥੬॥
De même, Ô Dieu! Nanak a soif de Votre Nom immaculée . ||6||
ਜਿਉ ਤਰੁਨਿ ਭਰਤ ਪਰਾਨ ॥
Tout comme pour une jeune mariée, son mari est cher comme sa propre vie,
ਜਿਉ ਲੋਭੀਐ ਧਨੁ ਦਾਨੁ ॥
comme la personne gourmande devient heureux lors de la réception de la richesse,
ਜਿਉ ਦੂਧ ਜਲਹਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥
comme c'est l'union entre le lait et l'eau,
ਜਿਉ ਮਹਾ ਖੁਧਿਆਰਥ ਭੋਗੁ ॥
comme la nourriture est chère, à un niveau très personne qui a faim,
ਜਿਉ ਮਾਤ ਪੂਤਹਿ ਹੇਤੁ ॥
et comme une mère aime son fils,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨੇਤ ॥੭॥
De même, Ô Nanak, vous devez toujours vous rappeler de Dieu, avec l'adoration. ||7||
ਜਿਉ ਦੀਪ ਪਤਨ ਪਤੰਗ ॥
Comme la teigne, pour son amour de la flamme, tombe dans la lampe allumée,
ਜਿਉ ਚੋਰੁ ਹਿਰਤ ਨਿਸੰਗ ॥
comme le voleur, sans hésitation,
ਮੈਗਲਹਿ ਕਾਮੈ ਬੰਧੁ ॥
un éléphant est piégé par ses pulsions lubriques,
ਜਿਉ ਗ੍ਰਸਤ ਬਿਖਈ ਧੰਧੁ ॥
un pécheur reste empêtré dans la vie de pécheur,
ਜਿਉ ਜੂਆਰ ਬਿਸਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
comme l'addiction du joueur ne le quitte pas,
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥੮॥
O Nanak, de même garder cet esprit de vôtre à l'écoute de Dieu. ||8||
ਕੁਰੰਕ ਨਾਦੈ ਨੇਹੁ ॥
Tout comme un cerf aime le son de la cloche du chasseur,
ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਚਾਹਤ ਮੇਹੁ ॥
et comme le chant des oiseaux-la nostalgie de la pluie,
ਜਨ ਜੀਵਨਾ ਸਤਸੰਗਿ ॥
de même un adepte de Dieu aime vivre dans la société de la sainte personnes,
ਗੋਬਿਦੁ ਭਜਨਾ ਰੰਗਿ ॥
où il se souvient avec amour de Dieu.
ਰਸਨਾ ਬਖਾਨੈ ਨਾਮੁ ॥ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨ ਦਾਨੁ ॥੯॥
O Nanak, ladepte continue de réciter le Nom de Dieu avec sa langue et implore pour le don de Sa bienheureuse vision. ||9||
ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਿ ਲਿਖਿ ਦੇਇ ॥
Celui qui chante, écoute et écrit à propos de les louanges de Dieu et inspire les autres,
ਸੋ ਸਰਬ ਫਲ ਹਰਿ ਲੇਇ ॥
Il réalise que Dieu est le bienfaiteur des fruits de tous ses désirs.
ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਕਰਤ ਉਧਾਰੁ ॥ ਸੰਸਾਰੁ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥
Une telle personne traverse l'océan mondain de vices et prend aussi toute sa lignée de son émancipation.
ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਤਾਹਿ ॥ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਹਿ ॥
Il rejoint la société de Guru, ceux qui chantent les louanges de Dieu, Son i Nom immaculée, est comme un navire pour les transporter à travers l'océan mondial des vices.
ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ॥੧੦॥੨॥
O Nanak, ils restent en Dieu est un refuge et qu'Il protège leur honneur.||10||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਥਿਤੀ ਘਰੁ ੧੦ ਜਤਿ
Raag Bilaaval, Premier Guru, T'hitee (lunaire jours), la Dixième Battre, Tca (le tambour-beat)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਏਕਮ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥
Le premier jour lunaire, il n'y a qu'un seul Dieu qui est unique,
ਅਮਰੁ ਅਜੋਨੀ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਲਾ ॥
Il est immortel, à naître, au-delà de toute classe sociale et les obligations.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥
Il est inaccessible et incompréhensible, il n'a pas de forme ou de fonction.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ॥
Mais après avoir cherché encore et encore, il peut être vu omniprésent dans chaque cur.