Page 832
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bilaaval mehlaa 1.
Raag Bilaaval, Premier Guru:
ਮਨ ਕਾ ਕਹਿਆ ਮਨਸਾ ਕਰੈ ॥
man kaa kahi-aa mansaa karai.
L'intellect d'une personne sans Naam agit selon la volonté de l'esprit,
ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੁੰਨੁ ਪਾਪੁ ਉਚਰੈ ॥
ih man punn paap uchrai.
et lesprit continue à parler de vice ou de la vertu.
ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
maa-i-aa mad maatay taripat na aavai.
En état d'ébriété avec les richesses mondaine, on n'est jamais repu de ses biens.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮੁਕਤਿ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਭਾਵੈ ॥੧॥
taripat mukat man saachaa bhaavai. ||1||
La Satisfaction et la libération de l'amour pour les richesses mondaines et la puissance n'est atteint que lorsque Dieu éternel devient agréable à l'esprit. ||1||
ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਸਭੁ ਦੇਖੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
tan Dhan kalat sabh daykh abhimaanaa.
Contemplant son corps, la richesse, la femme et les biens, on devient arrogant.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin naavai kichh sang na jaanaa. ||1|| rahaa-o.
Rien, sauf la richesse de Naam accompagne après la mort. ||1||Pause||
ਕੀਚਹਿ ਰਸ ਭੋਗ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਕੇਰੀ ॥
keecheh ras bhog khusee-aa man kayree.
Nous vous adonner à toutes sortes de joies de Maya et les plaisirs de l'esprit,
ਧਨੁ ਲੋਕਾਂ ਤਨੁ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥
Dhan lokaaN tan bhasmai dhayree.
Mais à la fin cette richesse matérielle passera à d'autres et le corps deviendra un tas de poussière.
ਖਾਕੂ ਖਾਕੁ ਰਲੈ ਸਭੁ ਫੈਲੁ ॥
khaakoo khaak ralai sabh fail.
En fin de compte toute l'étendue de la poussière se mêle à la poussière.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਹੀ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥੨॥
bin sabdai nahee utrai mail. ||2||
La saleté des vices de l'esprit n'est pas enlevée sans suivre la parole de Guru. ||2||
ਗੀਤ ਰਾਗ ਘਨ ਤਾਲ ਸਿ ਕੂਰੇ ॥
geet raag ghan taal se kooray.
Les chansons différentes, les mélodies et les rythmes sont de fausses divertissements pour l'esprit.
ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਦੂਰੇ ॥
tarihu gun upjai binsai dooray.
Pris au piège par les trois modes de Maya, on reste dans le cycle de la naissance et de la mort et l'empêche d'aller plus loin de Dieu.
ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦਰਦੁ ਨ ਜਾਇ ॥
doojee durmat darad na jaa-ay.
La dualité et le mal de l'intellect d'une personne ne s'éloigne pas et la douleur de la séparation de Dieu ne va pas loin.
ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਰੂ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
chhootai gurmukh daaroo gun gaa-ay. ||3||
Seule cette personne est libérée du cycle de la naissance et de la mort qui suit l'enseignement de Guru et chante les louanges de Dieu, la guérison de toutes les afflictions. ||3||
ਧੋਤੀ ਊਜਲ ਤਿਲਕੁ ਗਲਿ ਮਾਲਾ ॥
Dhotee oojal tilak gal maalaa.
Ceux qui portent un pagne propre, appliquent le tilak (marque cérémonielle) sur le front, portent un chapelet autour du cou,
ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪੜਹਿ ਨਾਟ ਸਾਲਾ ॥
antar kroDh parheh naat saalaa.
et lire les écritures; mais s'il y a de la colère en eux, alors ils sont comme des acteurs de la lecture de leur rôle dans un théâtre.
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਮਾਇਆ ਮਦੁ ਪੀਆ ॥
naam visaar maa-i-aa mad pee-aa.
Oublier Naam, ceux qui restent en état d'ébriété avec les richesses mondaines et la puissance,
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨਾਹੀ ਸੁਖੁ ਥੀਆ ॥੪॥
bin gur bhagat naahee sukh thee-aa. ||4||
ils ne peuvent jamais profiter de la paix de l'esprit, car il ne peut y avoir de paix spirituelle, sans ladoration pieuse de la grâce des enseignements de Guru. ||4||
ਸੂਕਰ ਸੁਆਨ ਗਰਧਭ ਮੰਜਾਰਾ ॥
sookar su-aan garDhabh manjaaraa.
Les animaux comme leurs cochons, des chiens, des ânes, des chats,
ਪਸੂ ਮਲੇਛ ਨੀਚ ਚੰਡਾਲਾ ॥
pasoo malaychh neech chandalaa.
bêtes et sales misérables,
ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥
gur tay muhu fayray tinH jon bhavaa-ee-ai.
sont les incarnations à travers lesquelles les gens, qui ont détourné leur visage des enseignements du Guru, sont amenés à errer.
ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥੫॥
banDhan baaDhi-aa aa-ee-ai jaa-ee-ai. ||5||
Lié à la servitude de l'amour pour Maya, richesses mondaines et la puissance, on continue à aller dans le cycle de la naissance et de la mort. ||5||
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਲਹੈ ਪਦਾਰਥੁ ॥
gur sayvaa tay lahai padaarath.
On reçoit la richesse de Naam en suivant les enseignements de Guru.
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਕਿਰਤਾਰਥੁ ॥
hirdai naam sadaa kirtaarath.
Avec le Naam dans le cur, on réussit toujours dans son voyage spirituel.
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪੂਛ ਨ ਹੋਇ ॥
saachee dargeh poochh na ho-ay.
Et on ne lui demande pas de rendre compte de ses actes en présence de Dieu.
ਮਾਨੇ ਹੁਕਮੁ ਸੀਝੈ ਦਰਿ ਸੋਇ ॥੬॥
maanay hukam seejhai dar so-ay. ||6||
Celui qui obéit à l'ordre Divin, est approuvé dans la présence de Dieu. ||6||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਤਿਸ ਕਉ ਜਾਣੈ ॥
satgur milai ta tis ka-o jaanai.
On se rend compte de Dieu seulement quand il répond à véritable Guru et suit ses enseignements.
ਰਹੈ ਰਜਾਈ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
rahai rajaa-ee hukam pachhaanai.
Il comprend le commandement de Dieu et vit selon Sa volonté.
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਸਚੈ ਦਰਿ ਵਾਸੁ ॥
hukam pachhaan sachai dar vaas.
La compréhension de l'ordre de Dieu éternel, il habite dans Sa présence.
ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ ਸਬਦਿ ਭਏ ਨਾਸੁ ॥੭॥
kaal bikaal sabad bha-ay naas. ||7||
Le cycle de la naissance et de la mort de Cette personne se termine par la parole divine de Guru. ||7||
ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ॥
rahai ateet jaanai sabh tis kaa.
Celui qui est détaché de Maya, comprend que tout appartient à Dieu.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੈ ਹੈ ਇਹੁ ਜਿਸ ਕਾ ॥
tan man arpai hai ih jis kaa.
Il renonce à son corps et à l'esprit de Celui qui les possède.
ਨਾ ਓਹੁ ਆਵੈ ਨਾ ਓਹੁ ਜਾਇ ॥
naa oh aavai naa oh jaa-ay.
Une telle personne est enregistrée à partir du cycle de la naissance et de la mort.
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੨॥
naanak saachay saach samaa-ay. ||8||2||
O Nanak, il reste toujours absorbé dans Dieu éternel. ||8||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੧੦
bilaaval mehlaa 3 asatpadee ghar 10
Raag Bilaaval, Troisième Guru, Ashtapadees, Dixième temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਜਗੁ ਕਊਆ ਮੁਖਿ ਚੁੰਚ ਗਿਆਨੁ ॥
jag ka-oo-aa mukh chunch gi-aan.
La personne en amour avec Maya, c'est comme un corbeau superficiellement proférer des paroles spirituelles.
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
antar lobh jhooth abhimaan.
Mais au plus profond de l'intérieur de l'esprit de cette personne est la cupidité, le mensonge et l'abus d'orgueil.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਾਜੁ ਲਹਗੁ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧॥
bin naavai paaj lahag nidaan. ||1||
En fin de compte, sans méditer sur le nom de Dieu, le faux spectacle est exposé. ||1||
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥
satgur sayv naam vasai man cheet.
On se rend compte du nom de Dieu qui demeure dans son esprit et son cur en suivant les enseignements de Guru.
ਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰ ਝੂਠੁ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur bhaytay har naam chaytaavai bin naavai hor jhooth pareet. ||1|| rahaa-o.
Lorsqu'une personne rencontre guru, il fait en sorte que cette personne se souvienne du nom de Dieu ; sauf l'amour pour Dieu, tout autre amour est faux. ||1||Pause||
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਾ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹੁ ॥
gur kahi-aa saa kaar kamaavahu.
O mes amis, vous devez faire ce que le maître dit (à suivre son enseignement).
ਸਬਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ॥
sabad cheeneh sahj ghar aavhu.
Toujours rester en équilibre spirituel par une réflexion sur les paroles divines de Guru.
ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਵਡਾਈ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥
saachai naa-ay vadaa-ee paavhu. ||2||
Vous recevrez gloire (à la fois ici et ci-après) par toujours se rappeler le Nom de Dieu éternel. ||2||
ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬੁਝਾਵੈ ॥
aap na boojhai lok bujhaavai.
Celui qui lui-même ne comprend pas la sagesse spirituelle, mais prêche autres,
ਮਨ ਕਾ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ॥
man kaa anDhaa anDh kamaavai.
Il est mentalement aveugle et agit dans l'ignorance.
ਦਰੁ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਠਉਰੁ ਕੈਸੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥
dar ghar mahal tha-ur kaisay paavai. ||3||
Comment peut-il jamais réaliser la présence de Dieu dans son cur? ||3||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇਵੀਐ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
har jee-o sayvee-ai antarjaamee.
O mes amis, nous devons effectuer ladoration pieuse de ce Dieu omniscient,
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਜਿਸ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥
ghat ghat antar jis kee jot samaanee.
dont la lumière divine est omniprésente dans chaque cur.
ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਆ ਚਲੈ ਪਹਨਾਮੀ ॥੪॥
tis naal ki-aa chalai pehnaamee. ||4||
Rien ne peut être caché de lui. ||4||