Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-831

Page 831

ਜੋਗ ਜਗ ਨਿਹਫਲ ਤਿਹ ਮਾਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਸੁ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥੧॥ jog jag nihfal tih maan-o jo parabh jas bisraavai. ||1|| On renonce à chanter les louanges de Dieu, on considère tous ses efforts yogiques et ses festins sacrificiels comme infructueux ||1||
ਮਾਨ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ਕਉ ਪਰਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ maan moh dono ka-o parhar gobind kay gun gaavai. Celui qui met de côté à la fois l'ego et l'amour indu pour l'attachement mondain et chante les louanges de Dieu ;
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾਵੈ ॥੨॥੨॥ kaho naanak ih biDh ko paraanee jeevan mukat kahaavai. ||2||2|| Nanak dit que ce faisant, la personne est dit d'être libéré des vices que tout encore en vie. ||2||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥ bilaaval mehlaa 9. Raag Bilaaval, Neuvième Guru:
ਜਾ ਮੈ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ jaa mai bhajan raam ko naahee. Celui qui ne se souvient pas de Dieu,
ਤਿਹ ਨਰ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਖੋਇਆ ਯਹ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tih nar janam akaarath kho-i-aa yeh raakho man maahee. ||1|| rahaa-o. Gardez cela à l'esprit, cette personne a gaspillé la précieuse vie humaine, en vain. ||1||Pause||
ਤੀਰਥ ਕਰੈ ਬ੍ਰਤ ਫੁਨਿ ਰਾਖੈ ਨਹ ਮਨੂਆ ਬਸਿ ਜਾ ਕੋ ॥ tirath karai barat fun raakhai nah manoo-aa bas jaa ko. Celui dont l'esprit n'est pas sous son contrôle, même s’il va sur les pèlerinages et les observe de nombreux jeûnes,
ਨਿਹਫਲ ਧਰਮੁ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਹੁ ਸਾਚੁ ਕਹਤ ਮੈ ਯਾ ਕਉ ॥੧॥ nihfal Dharam taahi tum maanhu saach kahat mai yaa ka-o. ||1|| envisager de tels actes religieux, inutile et je dis cette vérité, même à cette personne. ||1||
ਜੈਸੇ ਪਾਹਨੁ ਜਲ ਮਹਿ ਰਾਖਿਓ ਭੇਦੈ ਨਾਹਿ ਤਿਹ ਪਾਨੀ ॥ jaisay paahan jal meh raakhi-o bhaydai naahi tih paanee. Tout comme l'eau ne pas percer ou adoucit une pierre conservés dans de l'eau,
ਤੈਸੇ ਹੀ ਤੁਮ ਤਾਹਿ ਪਛਾਨਹੁ ਭਗਤਿ ਹੀਨ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥ taisay hee tum taahi pachhaanahu bhagat heen jo paraanee. ||2|| de même considérer cette personne comme une pierre qui n'a pas d’adoration pieuse. ||2||
ਕਲ ਮੈ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮ ਤੇ ਪਾਵਤ ਗੁਰੁ ਯਹ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥ kal mai mukat naam tay paavat gur yeh bhayd bataavai. Guru dit ce secret, que dans Kal Cruche (âge actuel), on reçoit la libération de vices uniquement par le biais de Naam.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਨਰੁ ਗਰੂਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੩॥੩॥ kaho naanak so-ee nar garoo-aa jo parabh kay gun gaavai. ||3||3|| Nanak dit, lui seul est digne de l'honneur qui chante les louanges de Dieu. ||3||3||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧੦ bilaaval asatpadee-aa mehlaa 1 ghar 10 Raag Bilaaval, Ashtapadees, Premier Guru, Dixième Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥ nikat vasai daykhai sabh so-ee. Dieu habite très près de (à l'intérieur) nous et conserve à l'intérieur de nous tous,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ gurmukh virlaa boojhai ko-ee. mais seule une très rare disciple de Guru se rend compte de cette vérité.
ਵਿਣੁ ਭੈ ਪਇਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ vin bhai pa-i-ai bhagat na ho-ee. L’adoration pieuse de Dieu ne peut être effectuée sans avoir Sa peur vénérée.
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ sabad ratay sadaa sukh ho-ee. ||1|| Ceux qui sont imprégnés de Naam par la parole divine de Guru, toujours vivre dans la paix céleste. ||1||
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ॥ aisaa gi-aan padaarath naam. Telle est la sagesse spirituelle et la richesse de Naam;
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਸਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh paavas ras ras maan. ||1|| rahaa-o. Le disciple de Guru qui reçoit Naam et toujours le récite délicieusement et est honoré (à la fois ici et ci-après). ||1||Pause||
ਗਿਆਨੁ ਗਿਆਨੁ ਕਥੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ gi-aan gi-aan kathai sabh ko-ee. Tout le monde parle de la sagesse spirituelle et de la connaissance spirituelle.
ਕਥਿ ਕਥਿ ਬਾਦੁ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥ kath kath baad karay dukh ho-ee. et, ce faisant, on entre dans les arguments et devient misérable.
ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥ kath kahnai tay rahai na ko-ee. On ne s'abstient pas de parler et de discuter de son savoir,
ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥ bin ras raatay mukat na ho-ee. ||2|| et d'ailleurs il ne réalise que la libération de vices ne peuvent pas être reçues sans être imprégné de l'élixir du Nom de Dieu. ||2||
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਈ ॥ gi-aan Dhi-aan sabh gur tay ho-ee. La sagesse spirituelle de Dieu et la façon de nous adapter à Lui, est reçue par l'enseignement de Guru.
ਸਾਚੀ ਰਹਤ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥ saachee rahat saachaa man so-ee. Celui qui vit une vie véridique, réalise que Dieu habite dans son esprit.
ਮਨਮੁਖ ਕਥਨੀ ਹੈ ਪਰੁ ਰਹਤ ਨ ਹੋਈ ॥ manmukh kathnee hai par rahat na ho-ee. L'entêté parle de la sagesse spirituelle, mais ne la pratique pas.
ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥ naavhu bhoolay thaa-o na ko-ee. ||3|| Étant égaré le Nom de Dieu, il ne trouve pas de lieu de repos et de paix. ||3||
ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਬੰਧਿਓ ਸਰ ਜਾਲਿ ॥ man maa-i-aa banDhi-o sar jaal. Les richesses mondaines ont coincé dans son esprit, les flèches de l'amour pour elle.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖੁ ਨਾਲਿ ॥ ghat ghat bi-aap rahi-o bikh naal. Même si Dieu est inscrit dans chaque cœur, pourtant, tout le monde est affligé avec Maya qui est comme un poison pour la vie spirituelle.
ਜੋ ਆਂਜੈ ਸੋ ਦੀਸੈ ਕਾਲਿ ॥ jo aaNjai so deesai kaal. Quiconque vient au monde, semble être la proie de la mort spirituelle.
ਕਾਰਜੁ ਸੀਧੋ ਰਿਦੈ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੪॥ kaaraj seeDho ridai samHaal. ||4|| La tâche d'atteindre le but de la vie humaine n'est accomplie qu'en se rappelant et en inscrivant toujours le Nom de Dieu dans le cœur. ||4||
ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਜਿਨਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ so gi-aanee jin sabad liv laa-ee. Il est le seul qui est spirituellement sage, qui a mis en harmonie lui-même à Dieu par la parole divine de Guru.
ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ manmukh ha-umai pat gavaa-ee. En raison de l'égoïsme, d’entêté perd son honneur.
ਆਪੇ ਕਰਤੈ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥ aapay kartai bhagat karaa-ee. Dieu Créateur Lui-même incite les gens à l’adoration pieuse,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੫॥ gurmukh aapay day vadi-aa-ee. ||5|| et lui-même bénit avec gloire par les enseignements de Guru. ||5||
ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ॥ rain anDhaaree nirmal jot. Généralement, on vit sa vie dans les ténèbres de l'ignorance spirituelle, qui ne peut être éclairée par la lumière divine immaculée.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਕੁਚਲ ਕਛੋਤਿ ॥ naam binaa jhoothay kuchal kachhot. Ceux qui manquent de Naam prononcent des paroles fausses et vicieuses ; ils trompent aussi les autres, comme s'ils étaient des menteurs, sales et intouchables.
ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥ bayd pukaarai bhagat sarot. Les Vedas (livres religieux) prêcher des sermons de l’adoration pieuse.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਾਨੈ ਵੇਖੈ ਜੋਤਿ ॥੬॥ sun sun maanai vaykhai jot. ||6|| Celui qui écoute et croit, voit la lumière divine partout. ||6||
ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਮੰ ॥ saastar simrit naam darirh-aam. Les Shastras et les Simritees insistent fortement sur le souvenir de Naam.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਊਤਮ ਕਰਾਮੰ ॥ gurmukh saaNt ootam karaamaN. Ceux qui suivent l'enseignement de Guru (et se souvenir de Dieu), faites des actions sublimes et la paix céleste jaillit en eux.
ਮਨਮੁਖਿ ਜੋਨੀ ਦੂਖ ਸਹਾਮੰ ॥ manmukh jonee dookh sahaamaN. L'entêté souffre de la misère de passer à travers la réincarnation.
ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਮੰ ॥੭॥ banDhan tootay ik naam vasaamaN. ||7|| Ses obligations de Maya sont rompues en inscrivant le Nom de Dieu dans le cœur. ||7||
ਮੰਨੇ ਨਾਮੁ ਸਚੀ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥ mannay naam sachee pat poojaa. Un véritable honneur et l'adoration est reçu par la foi dans le nom de Dieu.
ਕਿਸੁ ਵੇਖਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥ kis vaykhaa naahee ko doojaa. Qui dois-je voir, quand il n'est autre que Dieu?
ਦੇਖਿ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥ daykh kaha-o bhaavai man so-ay. Voyant partout, je chante ses louanges et Il est agréable à mon esprit.
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੮॥੧॥ naanak kahai avar nahee ko-ay. ||8||1|| Nanak dit, il n'y a personne d'autre à tous. ||8||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top