Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-830

Page 830

ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਅਨਿਕ ਜਨ ਤਾਰੇ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਿਕ ਮੁਨੀ ॥ O Dieu! Vous avez transporté à travers l'océan mondain de vices, ceux adeptes innombrables et les sages qui, avec amour, vous Vous souvenez.
ਅੰਧੁਲੇ ਟਿਕ ਨਿਰਧਨ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਅਨਿਕ ਗੁਨੀ ॥੨॥੨॥੧੨੭॥ O Nanak, Dieu infiniment Vertueux est comme un bâton de marche (support) pour une personne aveugle et la richesse pour une personne sans le sou. ||2||2||127||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ ਪੜਤਾਲ Raag Bilaaval, Cinquième Guru, Treizième Battre, Partaal:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਮੋਹਨ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਹਾਵੈ ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਭਰਨ ਕੀਨੇ ॥ O Dieu Séduisant! une âme-épouse qui s'est parée avec le collier, le maquillage des yeux, des ornements et des beaux vêtements ne peut pas dormir et continue de soupirer dans la douleur;
ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ॥ En attente de son Mari-Dieu, elle est triste.
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Et ne cesse de demander à son amie, quand le réaliserais-je dans mon cœur ? ||1||Pause||
ਸਰਨਿ ਸੁਹਾਗਨਿ ਚਰਨ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ॥ Je cherche le refuge d'âme-mariée chanceuse et inclinez-vous humblement devant elle,
ਲਾਲਨੁ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ॥ et demande-lui de s'unir à moi avec mon bien-Aimé Dieu.
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ Je lui ai demandé quand viendrait-il de mon cœur. ||1||
ਸੁਨਹੁ ਸਹੇਰੀ ਮਿਲਨ ਬਾਤ ਕਹਉ ਸਗਰੋ ਅਹੰ ਮਿਟਾਵਹੁ ਤਉ ਘਰ ਹੀ ਲਾਲਨੁ ਪਾਵਹੁ ॥ L'âme mariée chanceuse dit, écouter O mon ami, que je vous parle de l'union avec Mari-Dieu; tout effacer de l'égoïsme et vous réalisez au sein de votre cœur.
ਤਬ ਰਸ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥ Ensuite, vous pouvez continuer à chanter les louanges de Dieu,
ਆਨਦ ਰੂਪ ਧਿਆਵਹੁ ॥ et continue à se souvenir avec l'adoration cet incarnation de la félicité.
ਨਾਨਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥ Nanak est venu à la société de Guru,
ਤਉ ਮੈ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥੨॥ et moi, Nanak a réalisé bien-Aimée Dieu dans mon cœur. ||2||
ਮੋਹਨ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥ Dieu révèle Sa vision bienheureuse à moi,
ਅਬ ਮੋਹਿ ਨੀਦ ਸੁਹਾਵੈ ॥ et maintenant (détaché de Maya), le sommeil semble sucré pour moi.
ਸਭ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥ Tout mon désir pour les choses mondain a été entièrement trempé,
ਅਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥ et maintenant, je suis absorbé dans la paix de l'esprit et du sang-froid.
ਮੀਠੀ ਪਿਰਹਿ ਕਹਾਨੀ ॥ Les louanges de mon mari-Dieu sont agréables à moi.
ਮੋਹਨੁ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੮॥ O mon ami, j'ai réalisé le cœur captivant bien-Aimé Dieu. ||Deuxième Pause||1||128||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਮੋਰੀ ਅਹੰ ਜਾਇ ਦਰਸਨ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥ Mon ego est allé en voyant la vision bienheureuse de Dieu.
ਰਾਚਹੁ ਨਾਥ ਹੀ ਸਹਾਈ ਸੰਤਨਾ ॥ O’ frère, rester à l'écoute de Maître-Dieu, assistant des Saints.
ਅਬ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Je suis maintenant avec amour, méditant sur Son immaculée Nom). ||1||Pause||
ਆਹੇ ਮਨ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਉਲਝਿਓ ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਕਮਲ ਜਿਉ ॥ Mon esprit aspire à rien, mais le Nom immaculée de Dieu; il est totalement absorbé par elle, comme le bourdon attaché à l'essence de la fleur de lotus.
ਅਨ ਰਸ ਨਹੀ ਚਾਹੈ ਏਕੈ ਹਰਿ ਲਾਹੈ ॥੧॥ Mon esprit n'a pas de soins pour toute autre goût, il a besoin d'être seul pour seul Dieu. ||1||
ਅਨ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਰਿਖ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ॥ Lorsque l'on se détache de l'amour des choses mondaines, alors il est sauvé des rondes de naissance et de mort.
ਮਨ ਹਰਿ ਰਸ ਘੂਟੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਉਲਟੀਐ ॥ O mon âme, se détourne de l'amour pour les richesses mondaines en restant dans la compagnie des saints et boire de l'essence du Nom de Dieu.
ਅਨ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਰੇ ॥ O’ frère, qui n'est autre que l'amour de Dieu est agréable à l'esprit.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਚਰਨ ਹੇ ॥੨॥੨॥੧੨੯॥ O Nanak, toujours rester dans l'amour avec le Nom immaculé Dieu. ||2||2||129||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ਦੁਪਦੇ Raag Bilaaval, Neuvième Guru, Deux Strophes:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel et réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੋ ॥ O mes amis, réalisez le Nom de Dieu, le dispeller de douleurs,
ਅਜਾਮਲੁ ਗਨਿਕਾ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ se souvenir de qui avec l'adoration, même les pécheurs comme Ajamall et Ganika ont été émancipés.||1||Pause||
ਗਜ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੀ ਛਿਨਹੂ ਮਹਿ ਜਬ ਹੀ ਰਾਮੁ ਬਖਾਨੋ ॥ O mes amis, l'éléphant nommé Gaj a été relevé de ses mortal peur, en un instant, dès qu'il a scandé le nom de Dieu.
ਨਾਰਦ ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਧ੍ਰੂਅ ਬਾਰਿਕ ਭਜਨ ਮਾਹਿ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥ L'écoute des enseignements de Naarad, l'enfant Dhroo a été absorbé dans la méditation de Dieu. ||1||
ਅਚਲ ਅਮਰ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਜਗਤ ਜਾਹਿ ਹੈਰਾਨੋ ॥ L'enfant Dharoo a reçu l'état impérissable, immortel et sans peur, et le monde entier a été étonné.
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਭਗਤ ਰਛਕ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧॥ Nanak dit, Dieu est le protecteur de Ses fidèles, et vous devriez toujours juger près de vous. ||2||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥ Raag Bilaaval, Neuvième Guru:
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ On endure le chagrin sans se souvenir du nom de Dieu.
ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਸਹਸਾ ਨਹ ਚੂਕੈ ਗੁਰੁ ਇਹੁ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Guru révèle ce secret que le doute est dissipé sans adoration pieuse de Dieu. ||1||Pause||
ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੀਰਥ ਬ੍ਰਤ ਕੀਏ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥ Il ne sert à rien de visiter des lieux de pèlerinage ou d'observer des jeûnes si l'on ne cherche pas le refuge de Dieu.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top