Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-827

Page 827

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਮਿਲਿ ਘਰਿ ਆਏ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਹੋਏ ਕਾਲ ॥ sahee salaamat mil ghar aa-ay nindak kay mukh ho-ay kaal. En suivant les enseignements de Guru, les adeptes de Dieu avec leur richesse spirituelle intacte, ils restent imprégnés de Naam dans leur cœur ; leurs calomniateurs sont couverts de honte.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੨੭॥੧੧੩॥ kaho naanak mayraa satgur pooraa gur parsaad parabh bha-ay nihaal. ||2||27||113|| Nanak dit, parfait, c'est mon vrai Guru; par la grâce de Guru, Dieu reste ravi de Ses adeptes. ||2||27||113||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਮੂ ਲਾਲਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ moo laalan si-o pareet banee. rahaa-o. Je suis tombé amoureux de mon bien-Aimé Dieu. ||Pause||
ਤੋਰੀ ਨ ਤੂਟੈ ਛੋਰੀ ਨ ਛੂਟੈ ਐਸੀ ਮਾਧੋ ਖਿੰਚ ਤਨੀ ॥੧॥ toree na tootai chhoree na chhootai aisee maaDho khinch tanee. ||1|| Dieu a tendu un fort lien d'amour, qu'il ne peut être coupé ni ne peut être publié. ||1||
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਤੂ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ॥੨॥ dinas rain man maahi basat hai too kar kirpaa parabh apnee. ||2|| De jour et de nuit, cet amour réside dans mon esprit, Ô Dieu! merci de me bénir avec votre miséricorde. ||2||
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਕਉ ਅਕਥ ਕਥਾ ਜਾ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ॥੩॥ bal bal jaa-o si-aam sundar ka-o akath kathaa jaa kee baat sunee. ||3|| Je suis toujours réservé à Dieu beau, à propos de qui j'ai entendu dire que les paroles divines de Ses louanges sont indescriptibles. ||3||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੀ ॥੪॥੨੮॥੧੧੪॥ jan naanak daasan daas kahee-at hai mohi karahu kirpaa thaakur apunee. ||4||28||114|| O Dieu! Cet adepte Nanak est connu comme le serviteur de vos serviteurs; bénissez-moi avec Votre Miséricorde. ||4||28||114||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਜਪਿ ਜਾਂਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ har kay charan jap jaaN-o kurbaan. Je médite sur le nom immaculé de Dieu et je me le suis consacré.
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਤਾ ਕਾ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਮਨ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur mayraa paarbarahm parmaysur taa kaa hirdai Dhar man Dhi-aan. ||1|| rahaa-o. O mon âme, mon Guru est l'incarnation de Dieu suprême; contemplons-le dans votre cœur. ||1||Pause||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥ simar simar simar sukh-daata jaa kaa kee-aa sagal jahaan. O frère, Dieu qui a créé cet univers tout entier et qui est le bienfaiteur de la paix céleste, toujours se souvenir de Lui avec adoration.
ਰਸਨਾ ਰਵਹੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹੁ ਮਾਨੁ ॥੧॥ rasnaa ravhu ayk naaraa-in saachee dargeh paavhu maan. ||1|| Avec votre langue, méditez sur Un Dieu, et vous serez honoré de Sa présence éternelle. ||1||
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਜਾ ਕਉ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ saaDhoo sang paraapat jaa ka-o tin hee paa-i-aa ayhu niDhaan. Il est le seul qui a reçu cette richesse de Naam, qui a atteint la société de Guru.
ਗਾਵਉ ਗੁਣ ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥੨॥੨੯॥੧੧੫॥ gaava-o gun keertan nit su-aamee kar kirpaa naanak deejai daan. ||2||29||115|| O mon Maître,-Dieu! heureusement bénisse Nanak avec ce don, qu'il peut toujours chanter Vos louanges et méditer sur vos vertus. ||2||29||115||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣ ॥ raakh lee-ay satgur kee saran. Dieu m'a sauvé de l'océan mondain des vices par me mettre dans le refuge de vrai Guru.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਹੋਆ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮੇਰੋ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jai jai kaar ho-aa jag antar paarbarahm mayro taaran taran. ||1|| rahaa-o. Mon Dieu, c'est comme un navire traversier nous à travers cet océan mondain de ses vices, Sa gloire est retentissante dans le monde entier. ||1||Pause||
ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੋਖਣ ਭਰਣ ॥ bisamvbhar pooran sukh-daata sagal samagree pokhan bharan. Dieu omniprésent est le soutien de l'univers, bienfaiteur de la paix céleste, et le fournisseur de tous les besoins de l'univers.
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ॥੧॥ thaan thanantar sarab nirantar bal bal jaaN-ee har kay charan. ||1|| Dieu est omniprésent dans tous les lieux et espaces inter. Je suis dévouée à lui. ||1||
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਤੁਮ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥ jee-a jugat vas mayray su-aamee sarab siDh tum kaaran karan. Ô mon Maître-Dieu ! les voies de tous les êtres sont en votre Pouvoir, tous les pouvoirs spirituels surnaturels sont à vous ; Vous êtes le Créateur, la Cause des causes.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਡਰਣ ॥੨॥੩੦॥੧੧੬॥ aad jugaad parabh rakh-daa aa-i-aa har simrat naanak nahee daran. ||2||30||116|| O Nanak, Dieu a été le sauveur de Ses fidèles depuis le début, et à travers les âges; aucune crainte est laissée dans l'esprit par se souvenir de Dieu. ||2||30||116||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੮ raag bilaaval mehlaa 5 dupday ghar 8 Raag Bilaaval, Cinquième Guru, Deux strophes, Huitième Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਮੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥ mai naahee parabh sabh kichh tayraa. O Dieu! Je ne suis rien, tout ce que vous m'avez donné vous appartient.
ਈਘੈ ਨਿਰਗੁਨ ਊਘੈ ਸਰਗੁਨ ਕੇਲ ਕਰਤ ਬਿਚਿ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ eeghai nirgun ooghai sargun kayl karat bich su-aamee mayraa. ||1|| rahaa-o. D'un côté, Ô Dieu! Vous êtes sans aucun attribut (immatériel) et d’autre côté, Vous, avec tous ces attributs (tangible); mon Maître à jouer Sa joue entre ces deux aspects. ||1||Pause||
ਨਗਰ ਮਹਿ ਆਪਿ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਆਪਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਸਗਲ ਬਸੇਰਾ ॥ nagar meh aap baahar fun aapan parabh mayray ko sagal basayraa. Dieu Lui-même réside à l'intérieur et à l'extérieur; en fait, partout où est la maison de mon Dieu.
ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਜਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਇਆ ਕਹ ਕਹ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹ ਕਹ ਚੇਰਾ ॥੧॥ aapay hee raajan aapay hee raa-i-aa kah kah thaakur kah kah chayraa. ||1|| Dieu Lui-même est le roi et Lui-même l'objet; dans certaines situations, Il est le Maître et dans l'autre, Il est le serviteur. ||1||
ਕਾ ਕਉ ਦੁਰਾਉ ਕਾ ਸਿਉ ਬਲਬੰਚਾ ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਨੇਰਾ ॥ kaa ka-o duraa-o kaa si-o balbanchaa jah jah paykha-o tah tah nayraa. Partout où je le vois, je le vois omniprésente dans toutes, donc à partir de qui puis-je cacher (n'importe quel mensonge) et avec qui je pratique la tromperie?
ਸਾਧ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰ ਬੂੰਦ ਨਹੀ ਅਨ ਹੇਰਾ ॥੨॥੧॥੧੧੭॥ saaDh moorat gur bhayti-o naanak mil saagar boond nahee an hayraa. ||2||1||117|| O' Nanak, celui qui rencontre et suit les enseignements de Guru, se rend compte qu'une goutte d'eau mélangée à l'océan ne peut pas être considérée comme séparée; de même une personne unie à Dieu devient comme Lui. ||2||1||117||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Cinquième Guru:


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top