Page 821
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਤ ॥
taripat aghaa-ay paykh parabh darsan amrit har ras bhojan khaat.
Contemplant la vision bénie de Dieu, ils restent pleinement rassasiés de Maya; ils prennent le nectar ambroisie du nom de Dieu comme leur nourriture spirituelle.
ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਤ ॥੨॥੪॥੮੪॥
charan saran naanak parabh tayree kar kirpaa satsang milaat. ||2||4||84||
O Nanak! dire, Ô Dieu! ceux qui prennent le soutien de Votre immaculée Nom, conférant de la miséricorde, Vous unissez avec les vrais saints. ||2||4||84||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪਨੇ ਜਨ ਆਪ ॥
raakh lee-ay apnay jan aap.
Dieu Lui-même a toujours sauvé ses adeptes.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirpaa har har naam deeno binas ga-ay sabh sog santaap. ||1|| rahaa-o.
En accordant la miséricorde, Dieu les bénit avec Son Nom, et toutes les douleurs et les souffrances disparaissent. ||1||Pause||
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਹੁ ਸਭਿ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਗ ਰਤਨ ਰਸਨਾ ਆਲਾਪ ॥
gun govind gaavhu sabh har jan raag ratan rasnaa aalaap.
Ô les adeptes de Dieu, vous devriez tous chanter les louanges de Dieu ; chantez avec votre langue ses louanges à travers les belles mélodies comme des joyaux.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਿਵਰੀ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਆਤਮ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
kot janam kee tarisnaa nivree raam rasaa-in aatam Dharaap. ||1||
Le désir féroce de millions de naissances pour les richesses mondaines est éteint ; l'âme est rassasiée de l'élixir du Nom de Dieu. ||1||
ਚਰਣ ਗਹੇ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤੇ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਾਪ ॥
charan gahay saran sukh-daatay gur kai bachan japay har jaap.
Ceux qui ont toujours amoureusement souvenir de Dieu par l'enseignement de Guru et garder Dieu, le dispensateur de la paix, inscrit dans leur esprit,
ਸਾਗਰ ਤਰੇ ਭਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੮੫॥
saagar taray bharam bhai binsay kaho naanak thaakur partaap. ||2||5||85||
Tous leurs craintes et doutes sont détruits et ils nagent à travers locéan-mondain de vices; Nanak dit, tout cela est la grandeur de Maître-Dieu. ||2||5||85||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਤਾਪੁ ਲਾਹਿਆ ਗੁਰ ਸਿਰਜਨਹਾਰਿ ॥
taap laahi-aa gur sirjanhaar.
Guru divin a maîtrisé la fièvre (de son fils Hargobind).
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜਿਨਿ ਪੈਜ ਰਖੀ ਸਾਰੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satgur apnay ka-o bal jaa-ee jin paij rakhee saarai sansaar. ||1|| rahaa-o.
Je me consacre à mon vrai Guru qui a sauvé mon honneur dans le monde entier. ||1||Pause||
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਬਾਲਿਕੁ ਰਖਿ ਲੀਨੋ ॥
kar mastak Dhaar baalik rakh leeno.
L'extension de Son soutien, Dieu a sauvé l'enfant.
ਪ੍ਰਭਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਦੀਨੋ ॥੧॥
parabh amrit naam mahaa ras deeno. ||1||
Dieu m'a béni avec la sublime nectar ambrosian de Naam. ||1||
ਦਾਸ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖੈ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
daas kee laaj rakhai miharvaan.
Le Miséricordieux, Dieu sauve l'honneur de Son adepte.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥੬॥੮੬॥
gur naanak bolai dargeh parvaan. ||2||6||86||
Guru Nanak prononce seulement que, ce qui est approuvé dans la présence de Dieu. ||2||6||86||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੭
raag bilaaval mehlaa 5 cha-upday dupday ghar 7
Raag Bilaaval, Cinquième Guru, Quatre Strophes et Deux strophes, Septième temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਉਜਾਰੋ ਦੀਪਾ ॥
satgur sabad ujaaro deepaa.
L'esprit qui est spirituellement éclairé par la lampe-comme la parole divine de Guru.
ਬਿਨਸਿਓ ਅੰਧਕਾਰ ਤਿਹ ਮੰਦਰਿ ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੀ ਅਨੂਪਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binsi-o anDhkaar tih mandar ratan koth-rhee khulHee anoopaa. ||1|| rahaa-o.
Les ténèbres de l'ignorance disparaissent de cet esprit semblable à un temple, et il devient si vertueux comme si une belle pièce pleine de joyaux s'ouvrait. ||1||Pause||
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਜਉ ਪੇਖਿਓ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਵਡਿਆਈ ॥
bisman bisam bha-ay ja-o paykhi-o kahan na jaa-ay vadi-aa-ee.
Quand on s'est aperçu de Dieu à l'intérieur, il est devenu tellement surpris que sa gloire ne peut être décrite.
ਮਗਨ ਭਏ ਊਹਾ ਸੰਗਿ ਮਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਲਪਟਾਈ ॥੧॥
magan bha-ay oohaa sang maatay ot pot laptaa-ee. ||1||
On devient si exalté qu'on a l'impression d'être imprégné de part en part de l'amour de Dieu. ||1||
ਆਲ ਜਾਲ ਨਹੀ ਕਛੂ ਜੰਜਾਰਾ ਅਹੰਬੁਧਿ ਨਹੀ ਭੋਰਾ ॥
aal jaal nahee kachhoo janjaaraa ahaN-buDh nahee bhoraa.
Maintenant, on n'est pas affecté par les enchevêtrements de monde, il ne reste même pas une trace d'intellect égoïste.
ਊਚਨ ਊਚਾ ਬੀਚੁ ਨ ਖੀਚਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਮੋਰਾ ॥੨॥
oochan oochaa beech na kheechaa ha-o tayraa tooN moraa. ||2||
Ensuite on sent Dieu, la plus haute de la haute, demeure dans l'esprit et il n'y a pas de voile entre nous; O Dieu, je suis Votre adepte et Vous êtes mon Maître. ||2||
ਏਕੰਕਾਰੁ ਏਕੁ ਪਾਸਾਰਾ ਏਕੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥
aykankaar ayk paasaaraa aykai apar apaaraa.
Il y a un seul Dieu Créateur, cet univers est Son étendue; Il est infini et Ses vertus sont au-delà des limites.
ਏਕੁ ਬਿਸਥੀਰਨੁ ਏਕੁ ਸੰਪੂਰਨੁ ਏਕੈ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੩॥
ayk bistheeran ayk sampooran aykai paraan aDhaaraa. ||3||
C'est qu'un seul Dieu qui est omniprésent partout et est parfait dans tous les sens; Il est le seul soutien de la vie de tous. ||3||
ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਸੂਚਾ ਸੂਚੋ ਸੂਚਾ ਸੂਚੋ ਸੂਚਾ ॥
nirmal nirmal soochaa soocho soochaa soocho soochaa.
Dieu est le plus immaculé de l'immaculée et le plus pur de la pure.
ਅੰਤ ਨ ਅੰਤਾ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥੪॥੧॥੮੭॥
ant na antaa sadaa bay-antaa kaho naanak oocho oochaa. ||4||1||87||
Nanak dit, Dieu les vertus sont au-delà des limites, Il est toujours infini et la plus haute des. ||4||1||87||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਤ ਹੇ ॥
bin har kaam na aavat hay.
O frère, sauf pour le Nom de Dieu, rien d'autre n'est d'aucun usage pour votre avancement spirituel.
ਜਾ ਸਿਉ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਲਾਗੇ ਓਹ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਾਵਤ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa si-o raach maach tumH laagay oh mohnee mohaavat hay. ||1|| rahaa-o.
Maya, avec qui vous êtes totalement attaché, vous trompe. ||1||Pause||
ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਸੇਜ ਸੋਹਨੀ ਛੋਡਿ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਜਾਵਤ ਹੇ ॥
kanik kaaminee sayj sohnee chhod khinai meh jaavat hay.
O frère, vous ne devez partir dans un instant, laissant derrière vos biens tels que l'or et la compagnie de votre bien-aimé.
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਖਾਵਤ ਹੇ ॥੧॥
urajh rahi-o indree ras parayri-o bikhai thag-uree khaavat hay. ||1||
Encouragés et plongés dans les plaisirs sensuels, vous êtes empêtrés dans des actes coupables que si vous êtes d'une consommation de drogue enivrante qui vous poussent dans les vices. ||1||
ਤ੍ਰਿਣ ਕੋ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਓ ਪਾਵਕੁ ਤਲੈ ਜਰਾਵਤ ਹੇ ॥
tarin ko mandar saaj savaari-o paavak talai jaraavat hay.
O frère, vous êtes en train de détruire votre vie spirituelle avec le feu des vices, comme celui qui construit une maison de paille, adornes et puis les lumières du feu au-dessous.
ਐਸੇ ਗੜ ਮਹਿ ਐਠਿ ਹਠੀਲੋ ਫੂਲਿ ਫੂਲਿ ਕਿਆ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥੨॥
aisay garh meh aith hatheelo fool fool ki-aa paavat hay. ||2||
O " l'arrogant et personne têtu, assis tout gonflé dans ce corps-fort (à brûler dans le feu de vices), que faites-vous? ||2||
ਪੰਚ ਦੂਤ ਮੂਡ ਪਰਿ ਠਾਢੇ ਕੇਸ ਗਹੇ ਫੇਰਾਵਤ ਹੇ ॥
panch doot mood par thaadhay kays gahay fayraavat hay.
Les cinq démons (la luxure, la colère, l'avidité, l'attachement, et l'ego) planant au-dessus de votre tête sont dégradants vous, comme si vous teniez par vos cheveux et vous déplaçant autour.