Page 822
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਆਵਹਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ਰਹਿਓ ਮਦ ਮਾਵਤ ਹੇ ॥੩॥
Ils ne sont pas visibles à vous parce que vous êtes aveuglé par l'ignorance; en état d'ébriété dans les vices, vous êtes spirituellement endormis. ||3||
ਜਾਲੁ ਪਸਾਰਿ ਚੋਗ ਬਿਸਥਾਰੀ ਪੰਖੀ ਜਿਉ ਫਾਹਾਵਤ ਹੇ ॥
Tout comme un filet de diffusion et un appât qui est épars sur elle pour attraper un oiseau, de la même façon, vous êtes pris au piège dans le filet de l'appât des richesses mondaines et la puissance.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਨ ਕਉ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਵਤ ਹੇ ॥੪॥੨॥੮੮॥
Nanak dit que, pour couper mes obligations mondaines de Maya, je me souviens de Guru divin avec adoration. ||4||2||88||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰ ਅਮੋਲੀ ॥
O mes amis, le Nom de Dieu infini est une valeur inestimable.
ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੋ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੋ ਚੀਤਿ ਚਿਤਵਉ ਜੈਸੇ ਪਾਨ ਤੰਬੋਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dieu est l'amour de ma vie, et le soutien de mon esprit; je continue de me souvenir de Lui dans mon esprit comme un vendeur de bétel qui prend soin de ses feuilles de bétel.||1||Pause||
ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਗੁਰਹਿ ਬਤਾਇਓ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਮੇਰੇ ਤਨ ਕੀ ਚੋਲੀ ॥
J'ai fusionné dans la paix spirituelle en suivant les enseignements de Guru; maintenant, je suis tellement imprégnée de l'amour de Dieu, je me sens comme si ma robe était teint dans Sa couleur de l'amour.
ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖਿ ਲਾਗੋ ਜਉ ਵਡਭਾਗੋ ਸੁਹਾਗੁ ਹਮਾਰੋ ਕਤਹੁ ਨ ਡੋਲੀ ॥੧॥
Quand, par grande chance, j'ai vu les yeux de mon Mari-Dieu, et maintenant, mon union avec Lui ne serait jamais vaciller. ||1||
ਰੂਪ ਨ ਧੂਪ ਨ ਗੰਧ ਨ ਦੀਪਾ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਮਉਲੀ ॥
Maintenant, je n'ai pas besoin d'image, pas d'encens, de parfums ou de lampes pour ladoration pieuse; je suis complètement fusionné avec Lui et je suis totalement ravie.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅ ਰਵੀ ਸੁਹਾਗਨਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ਮੇਰੀ ਬਨੀ ਖਟੋਲੀ ॥੨॥੩॥੮੯॥
Nanak dit, bien-aimé Dieu s'est uni à moi, l'âme-mariée chanceuse, avec Lui; maintenant, mon cur est devenu extrêmement beau. ||2||3||89||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਮਈ ॥
Par toujours se souvenir de Dieu avec l'adoration, on devient comme Lui.
ਜਬ ਤੇ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਦਇਆਰਾ ਤਬ ਤੇ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਰਿ ਭਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Depuis le temps qu'on a rencontré Guru miséricordieux et a suivi ses enseignements, depuis ce temps, son mal de l'intellect a disparu. ||1||Pause||
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸੰਪੂਰਨ ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਦਇਆਲ ਦਈ ॥
Quand on se rend compte que Dieu miséricordieux qui est calme, cool et parfait avec toutes les vertus est entièrement présente en tout et partout,
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਹੰਕਾਰਾ ਤਨ ਤੇ ਹੋਏ ਸਗਲ ਖਈ ॥੧॥
puis la convoitise, la colère, le feu-comme le désir, et l'ego est chassé de son corps. ||1||
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੁਚਿ ਸੰਤਨ ਤੇ ਇਹੁ ਮੰਤੁ ਲਈ ॥
On reçoit les enseignements au sujet de la vérité, le bonheur, la compassion, la foi et la droiture de Guru.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਮਨਹੁ ਪਛਾਨਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਸਗਲੀ ਸੋਝ ਪਈ ॥੨॥੪॥੯੦॥
Nanak dit, celui qui a suivi les enseignements de uru avec son esprit, a atteint la compréhension totale sur le statut spirituelle supérieure. ||2||4||90||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਕਿਆ ਹਮ ਜੀਅ ਜੰਤ ਬੇਚਾਰੇ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਹ ਏਕ ਰੋਮਾਈ ॥
O Dieu! nous, les êtres sans défense, ne pouvons pas décrire même un peu de Vos vertus.
ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਬੇਅੰਤ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥੧॥
O mon Maître-Dieu infini! Même Brahma, Shiva, les Siddhas et les sages silencieux ne connaissent pas votre État. ||1||
ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਕਿਛੁ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
O Dieu, que devrions-nous dire à propos de Vous, parce que rien ne peut être dit à propos de Vous,
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
où que je regarde, je Vous vois omniprésent. ||1||Pause||
ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਦੂਖ ਜਮ ਸੁਨੀਐ ਤਹ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਸਹਾਈ ॥
O mon Dieu! où les plus terribles tortures sont entendues pour être infligées par le démon de la mort, Vous êtes ma seule aide et de soutien.
ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥੫॥੯੧॥
O Dieu! Guru a béni Nanak avec cette compréhension; par conséquent, il est venu à Votre refuge et à l'écoute de Votre Nom immaculée. ||2||5||91||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਅਗਮ ਰੂਪ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਰਤਾ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਇਕ ਨਿਮਖ ਜਪਾਈਐ ॥
O mes amis, nous devons nous souvenir de l'incompréhensible, de beau, de l'épurateur de pécheurs et Créateur éternel-Dieu à chaque instant.
ਅਚਰਜੁ ਸੁਨਿਓ ਪਰਾਪਤਿ ਭੇਟੁਲੇ ਸੰਤ ਚਰਨ ਚਰਨ ਮਨੁ ਲਾਈਐ ॥੧॥
Il est entendu que Dieu est étonnant, mais peut être réalisé par la rencontre et en suivant les enseignements de Guru; par conséquent, nous devons adapter notre esprit à elle. ||1||
ਕਿਤੁ ਬਿਧੀਐ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਪਾਈਐ ॥
De quelle manière et par quelle discipline de la vie, Dieu peut-il être réalisé?
ਕਹੁ ਸੁਰਜਨ ਕਿਤੁ ਜੁਗਤੀ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
O sainte personne, dites-moi en quoi je devrais me souvenir de Dieu? ||1||Pause||
ਜੋ ਮਾਨੁਖੁ ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਸੇਵਾ ਓਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਲਈ ਲਈ ਫੁਨਿ ਜਾਈਐ ॥
Si un être humain sert d'un autre être humain, il se souvient pour toujours; puis, Ô Dieu, comment pouvez Votre service dévotionnel être stérile?
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਰਣਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੋਹਿ ਟੇਕ ਤੇਰੋ ਇਕ ਨਾਈਐ ॥੨॥੬॥੯੨॥
O Nanak! dire, Ô Dieu, Vous êtes comme un océan de paix, je sollicite Votre refuge; je ne dépendent que sur un support, qui est Votre Nom. ||2||6||92||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਰੀ ॥
O mes amis, quand je suis venu au refuge de Guru et suit ses enseignements,
ਧੰਧੁ ਬੰਧੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਜੰਜਾਰੋ ਅਵਰ ਕਾਜ ਤੇ ਛੂਟਿ ਪਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
toutes mes obligations mondaines et des enchevêtrements disparaissent et mon esprit a été libéré de toutes les autres affaires inutiles. ||1||Pause||
ਸੂਖ ਸਹਜ ਅਰੁ ਘਨੋ ਅਨੰਦਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥
J'ai reçu le Nom de Dieu à partir de Guru et, en conséquence, de paix, de calme et de bonheur suprême, lui sont venues à l'intérieur de moi.