Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-820

Page 820

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣੀ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥ Dieu Lui-même a écouté la prière de Ses fidèles.
ਰੋਗ ਮਿਟਾਇ ਜੀਵਾਲਿਅਨੁ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥ Ce Dieu dont la gloire est grande, a dissipé les afflictions des adeptes et les a spirituellement rajeunis. ||1||
ਦੋਖ ਹਮਾਰੇ ਬਖਸਿਅਨੁ ਅਪਣੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥ Dieu nous a pardonné nos péchés, et a transmis son pouvoir à l'intérieur de nous.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦਿਤਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥ O Nanak, Dieu a béni avec les fruits de notre esprit, de volonté; je suis qui Lui est dédié. ||2||16||80||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੬ Raag Bilaaval, Cinquième Guru, Quatre Strophes et Deux Strophes, Sixième temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਮੇਰੇ ਮੋਹਨ ਸ੍ਰਵਨੀ ਇਹ ਨ ਸੁਨਾਏ ॥ O mon Dieu fascinante, que mes oreilles entendent pas,
ਸਾਕਤ ਗੀਤ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਗਾਵਤ ਬੋਲਤ ਬੋਲ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ un cynique infidèle en chantant des chansons, les mélodies et le chant des mots inutiles. ||1||Pause||
ਸੇਵਤ ਸੇਵਿ ਸੇਵਿ ਸਾਧ ਸੇਵਉ ਸਦਾ ਕਰਉ ਕਿਰਤਾਏ ॥ Je souhaite toujours suivre les enseignements de Guru et continuer à le faire pour toujours.
ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਪੁਰਖ ਦਾਤੇ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ Ô Dieu bienfaiteur qui imprègne tout ! accorde ta miséricorde, afin que je puisse recevoir le don de l'intrépidité en chantant tes louanges en compagnie du Gourou. ||1||
ਰਸਨਾ ਅਗਹ ਅਗਹ ਗੁਨ ਰਾਤੀ ਨੈਨ ਦਰਸ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥ O’ Dieu insondable, ma langue reste imprégnée de Vos louanges, et mes yeux restent trempés avec Votre vision bienheureuse.
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਮੋਹਿ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥੨॥ Oh mon dieu! le destructeur des souffrances des doux, sois miséricordieux envers moi et enchâsse votre nom immaculé dans mon cœur. ||2||
ਸਭਹੂ ਤਲੈ ਤਲੈ ਸਭ ਊਪਰਿ ਏਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥ O Dieu, bénissez-moi avec une telle humilité que je peux me considérer comme le plus humble de tous et tout le monde comme ayant des vertus comme moi.
ਅਭਿਮਾਨੁ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਈ ਹਉ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੩॥ Oh mon dieu! inculquer fermement le mantra (enseignements) de vrai Guru dans mon cœur afin que je puisse absolument me débarrasser de tout mon ego. ||3||
ਅਤੁਲੁ ਅਤੁਲੁ ਅਤੁਲੁ ਨਹ ਤੁਲੀਐ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਕਿਰਪਾਏ ॥ O Dieu! Vos vertus sont au-delà de toute estimation; Vous êtes miséricordieux pour tous et l'amant de votre dévouement affectueux.
ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੮੧॥ O Nanak, celui qui suit les enseignements de Guru, reçoit le don de l'intrépidité et aime la béatitude. ||4||||1||81||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੈ ॥ O’ Dieu révérend! Vous êtes très à l'appui de ma vie.
ਨਮਸਕਾਰ ਡੰਡਉਤਿ ਬੰਦਨਾ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਉ ਬਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O Dieu! Je m'incline avec humilité et respect à Vous, encore et encore, je me consacre à Vous. ||1||Pause||
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੈ ॥ O Dieu, en tout temps, que l'on soit assis, debout, de sommeil ou d'éveil, cet esprit qui est le mien se souvient de Vous avec adoration.
ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਝ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰੈ ॥੧॥ Si la paix ou la tristesse, quel que soit l'état de cet esprit, il raconte avant vous. ||1||
ਤੂ ਮੇਰੀ ਓਟ ਬਲ ਬੁਧਿ ਧਨੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮਹਿ ਮੇਰੈ ਪਰਵਾਰੈ ॥ O Dieu! Vous êtes mon soutien, la force, l'intelligence et la richesse; pour moi, vous êtes ma famille.
ਜੋ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਹਮਰੈ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਚਰਨਾਰੈ ॥੨॥੨॥੮੨॥ O Nanak! dire, Ô Dieu! Quoi que vous fassiez, je sais ce qui est bon pour moi; j'ai trouvé la paix céleste, en méditant sur Votre immaculée Nom. ||2||2||82||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਤਉ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥ O Dieu, il est entendu que vous êtes chacun sauveur de vices.
ਮੋਹ ਮਗਨ ਪਤਿਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਐਸੇ ਮਨਹਿ ਬਿਸਾਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mais le fait d'être plongé dans le monde de l'attachement et de la société de l'apostat, des personnes ont abandonné, tel un Dieu de leur esprit. ||1||Pause||
ਸੰਚਿ ਬਿਖਿਆ ਲੇ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਕੀਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨ ਤੇ ਡਾਰਨ ॥ Les gens amassent des richesses mondaines et la saisissent fermement, mais jettent le nectar ambrosian de Naam de leur esprit.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਬਿਦਾਰਨ ॥੧॥ Imprégnée de la luxure, la colère, l'avidité et la calomnie, les gens ont renoncé à la vérité et au contentement. ||1||
ਇਨ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਹਾਰਿ ਪਰੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਸਾਰਨ ॥ Ô mon Maître-Dieu ! nous sentant totalement vaincus, nous sommes venus à votre refuge ; veuillez nous préserver de ces vices.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਕ ਤਾਰਨ ॥੨॥੩॥੮੩॥ Oh mon dieu! C'est la prière de Nanak devant vous; bénissez-nous avec la compagnie de Guru et transportez les pauvres spirituellement à travers l'océan mondial des vices. ||2||3||83||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਤ ॥ Nous écoutons la parole divine des louanges de Dieu dans la compagnie des saints.
ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਧੁਨਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dans la sainte congrégation, il y a une délibération et un chant continus des louanges de Dieu accompagnés d'airs musicaux heureux jour et nuit. ||1||Pause||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥ En accordant la miséricorde, Dieu a accepté les saints comme Ses adeptes et les a bénis avec le don de Son Nom.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤ ॥੧॥ En chantant toujours les louanges de Dieu, les maux comme la luxure et la colère disparaissent de leur esprit. ||1||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top