Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-817

Page 817

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਮੂਲਿ ਪੂਰਨ ਭੰਡਾਰ ॥ tot na aavai kaday mool pooran bhandaar. Les greniers de la sainte congrégation sont toujours submergés par les bénédictions de Dieu et il n'y a jamais de pénurie.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੨॥ charan kamal man tan basay parabh agam apaar. ||2|| Le Nom immaculée de Dieu inaccessible et infini demeure inscrit dans l'esprit et le cœur de celui qui habite dans la sainte congrégation. ||2||
ਬਸਤ ਕਮਾਵਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਕਿਛੁ ਊਨ ਨ ਦੀਸੈ ॥ basat kamaavat sabh sukhee kichh oon na deesai. Ceux qui résident dans la sainte congrégation et gagnent de la richesse de Naam, vivent en paix et ne voient jamais les pénuries de quoi que ce soit.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੇਟੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪੂਰਨ ਜਗਦੀਸੈ ॥੩॥ sant parsaad bhaytay parabhoo pooran jagdeesai. ||3|| Par la grâce de Guru, ils réalisent le Maître parfait-Dieu de l'univers. ||3||
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸਭੈ ਕਰਹਿ ਸਚੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥ jai jai kaar sabhai karahi sach thaan suhaa-i-aa. La sainte congrégation de vrais saints est éternelle et magnifique; tout le monde acclame ceux qui y habitent.
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩੩॥੬੩॥ jap naanak naam niDhaan sukh pooraa gur paa-i-aa. ||4||33||63|| O Nanak, en méditant sur Naam, le trésor de la paix céleste, on se rend compte de Guru idéal divin . ||4||33||63||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ਹੋਈਐ ਆਰੋਗ ॥ har har har aaraaDhee-ai ho-ee-ai aarog. O’ frère, nous devons toujours nous souvenir de Dieu avec adoration; en faisant en sorte que nous devenons libres de toutes sortes d'afflictions.
ਰਾਮਚੰਦ ਕੀ ਲਸਟਿਕਾ ਜਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਰੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ raamchand kee lastikaa jin maari-aa rog. ||1|| rahaa-o. Ce souvenir de Dieu est comme le bâton légendaire du roi Ram Chandra qui a chassé de toutes sortes d'afflictions de la part de chacun qui a médité sur Dieu. ||1||Pause||
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥ gur pooraa har jaapee-ai nit keechai bhog. Nous devrions méditer sur Dieu, grâce à Guru, ce faisant, nous pouvons toujours profiter de la félicité spirituelle.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਵਾਰਣੈ ਮਿਲਿਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੧॥ saaDhsangat kai vaarnai mili-aa sanjog. ||1|| Nous devrions nous consacrer à la congrégation de Guru à travers laquelle nous trouvons une opportunité de réaliser Dieu, ||1||
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਸੈ ਬਿਓਗੁ ॥ jis simrat sukh paa-ee-ai binsai bi-og. en méditant sur lequel nous recevons paix céleste et notre séparation avec Lui se termine.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੁ ॥੨॥੩੪॥੬੪॥ naanak parabh sarnaagatee karan kaaran jog. ||2||34||64|| O Nanak, nous devrions chercher le refuge de ce Dieu qui est le tout puissant, le Créateur, la Cause des causes. ||2||34||64||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੫ raag bilaaval mehlaa 5 dupday ghar 5 Raag Bilaaval, Cinquième Guru, deux strophes, Cinquième temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un Dieu créateur, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਤਿਆਗਿਆ ਦਾਰੂ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥ avar upaav sabh ti-aagi-aa daaroo naam la-i-aa. Celui qui a renoncé à tous les autres efforts et a pris la médecine de Naam,
ਤਾਪ ਪਾਪ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਰੋਗ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਭਇਆ ॥੧॥ taap paap sabh mitay rog seetal man bha-i-aa. ||1|| toutes ses douleurs, ses péchés et ses afflictions ont disparu et que son esprit est devenu tranquille. ||1||
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥ gur pooraa aaraaDhi-aa saglaa dukh ga-i-aa. Celui qui a suivi les enseignements de Guru parfait, toutes ses douleurs ont terminé;
ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ raakhanhaarai raakhi-aa apnee kar ma-i-aa. ||1|| rahaa-o. et accordant la miséricorde, le Sauveur Dieu l'a sauvé. ||1||Pause||
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿਆ ਕੀਨਾ ਅਪਨਇਆ ॥ baah pakarh parabh kaadhi-aa keenaa apna-i-aa. En étendant Son soutien, Dieu a retiré cette personne des maux du monde et l'a fait Sienne.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥ simar simar man tan sukhee naanak nirbha-i-aa. ||2||1||65|| O Nanak, en se souvenant de Dieu avec amour et dévotion, son esprit et son cœur sont devenus pacifiques, et il est devenu l'intrépide. ||2||1||65||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਕਰੁ ਧਰਿ ਮਸਤਕਿ ਥਾਪਿਆ ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਦਾਨਿ ॥ kar Dhar mastak thaapi-aa naam deeno daan. Dieu fournit une protection à ses fidèles, et les bénit avec le don de Naam.
ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਹਾਨਿ ॥੧॥ safal sayvaa paarbarahm kee taa kee nahee haan. ||1|| Celui qui accomplit l’adoration pieuse fructueuse de Dieu Suprême, ne subit jamais aucune perte. ||1||
ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਤਾ ਭਗਤਨ ਕੀ ਆਨਿ ॥ aapay hee parabh raakh-taa bhagtan kee aan. Dieu Lui-même conserve l'honneur de Ses adeptes.
ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੋ ਲੇਤਾ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jo jo chitvahi saaDh jan so laytaa maan. ||1|| rahaa-o. Quelle que soit la sainte gens souhaitent pour, Dieu accorde à qui. ||1||Pause||
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥ saran paray charnaarbind jan parabh kay paraan. Les dévots qui recherchent le soutien du Nom immaculé de Dieu Lui deviennent chers comme le souffle de la vie.
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨ ॥੨॥੨॥੬੬॥ sahj subhaa-ay naanak milay jotee jot samaan. ||2||2||66|| O Nanak, intuitivement, ils réalisent Dieu et leur âme se fond dans la Lumière divine. ||2||2||66||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਦੀਨੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥ charan kamal kaa aasraa deeno parabh aap. Dieu Lui-même a béni les fidèles avec le soutien de Son immaculée Nom.
ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤਿ ਜਨ ਪਰੇ ਤਾ ਕਾ ਸਦ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥ parabh sarnaagat jan paray taa kaa sad partaap. || Contempler Sa gloire éternelle, ces adeptes resteront dans Son refuge. ||1||
ਰਾਖਨਹਾਰ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥ raakhanhaar apaar parabh taa kee nirmal sayv. Dieu, le sauveur, est infini; Son service dévotionnel rend la vie immaculée.
ਰਾਮ ਰਾਜ ਰਾਮਦਾਸ ਪੁਰਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ raam raaj raamdaas pur keenHay gurdayv. ||1|| rahaa-o. Guru a établi un domaine spirituel dans la sainte congrégation (dans la ville de Raamdaas Pur-Amritsar). ||1||Pause||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ sadaa sadaa har Dhi-aa-ee-ai kichh bighan na laagai. Nous devons toujours nous souvenir de Dieu à l'adoration; ce faisant, aucun obstacle ne vient à notre mode de vie.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਇ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੈ ॥੨॥੩॥੬੭॥ naanak naam salaahee-ai bha-ay dusman bhaagai. ||2||3||67|| O' Nanak, nous devrions chanter les louanges du Nom de Dieu; à cause de la crainte de Dieu, tous les ennemis (les vices) s'enfuient. ||2||3||67||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧੀਐ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਸਮਾਗੈ ॥ man tan parabh aaraaDhee-ai mil saaDh samaagai. En adhérant à la congrégation des vrais saints, nous devons nous souvenir amoureusement de Dieu avec une pleine concentration de notre cœur et de l'esprit.
ਉਚਰਤ ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ਜਸੁ ਦੂਰ ਤੇ ਜਮੁ ਭਾਗੈ ॥੧॥ uchrat gun gopaal jas door tay jam bhaagai. ||1|| En chantant les vertus et les louanges de Dieu de l'Univers, même le démon de la mort s'enfuit à partir d'une distance. ||1||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜੋ ਜਨੁ ਜਪੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦ ਜਾਗੈ ॥ raam naam jo jan japai an-din sad jaagai. Celui qui médite sur le nom de Dieu avec amour et dévotion, reste toujours spirituellement éveillé et alerte pour les tentations du monde.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top