Page 803
ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕੀਓ ॥੧॥
naanak say dar sobhaavantay jo parabh apunai kee-o. ||1||
O Nanak, ceux que Dieu a fait de Son propre, sont honorés de Sa présence. ||1||
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਚਿਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਖੀਏ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਇਆ ॥
harichand-uree chit bharam sakhee-ay marig tarisnaa darum chhaa-i-aa.
O mon ami, Maya est une illusion de l'esprit comme une ville imaginaire dans le ciel, ou un mirage dans un désert et l'éphémère de l'ombre d'un arbre.
ਚੰਚਲਿ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਤੀ ਸਖੀਏ ਅੰਤਿ ਤਜਿ ਜਾਵਤ ਮਾਇਆ ॥
chanchal sang na chaaltee sakhee-ay ant taj jaavat maa-i-aa.
O mon ami, ce Maya est mercurial dans la nature; elle n'accompagne pas toute seule et à la fin il vous abandonne.
ਰਸਿ ਭੋਗਣ ਅਤਿ ਰੂਪ ਰਸ ਮਾਤੇ ਇਨ ਸੰਗਿ ਸੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ras bhogan at roop ras maatay in sang sookh na paa-i-aa.
La paix spirituelle ne s'obtient pas en compagnie de choses telles que profiter des délices mondains ou rester ivre des plaisirs de la beauté.
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸਖੀਏ ਨਾਨਕ ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥
Dhan Dhan har saaDh jan sakhee-ay naanak jinee naam Dhi-aa-i-aa. ||2||
O Nanak, immensément heureux sont les saints de Dieu qui ont médité sur Naam avec amour et dévotion. ||2||
ਜਾਇ ਬਸਹੁ ਵਡਭਾਗਣੀ ਸਖੀਏ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈਐ ॥
jaa-ay bashu vadbhaagnee sakhee-ay santaa sang samaa-ee-ai.
O mon ami chanceux, aller demeurer dans la compagnie des saints; oui, nous devons toujours rester dans la compagnie des saints.
ਤਹ ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥
tah dookh na bhookh na rog bi-aapai charan kamal liv laa-ee-ai.
Il y a, dans la société des saints, ni les peines, ni les désirs et les afflictions nous touchent; dans cette société, nous devons adapter notre esprit au Nom immaculée de Dieu.
ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥
tah janam na maran na aavan jaanaa nihchal sarnee paa-ee-ai.
Dans la compagnie des saints, il n'y a pas de naissance, de décès, ou de réincarnation et l'esprit reste spirituellement stable; par conséquent, nous devons rester dans le refuge de Dieu.
ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਨ ਮੋਹੁ ਬਿਆਪੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
paraym bichhohu na moh bi-aapai naanak har ayk Dhi-aa-ee-ai. ||3||
O Nanak, (dans la compagnie des saints), ni celui du monde, les attachements, ni les affres de la séparation de Dieu peuvent frapper; au lieu de cela, il nous médite sur Dieu seul. ||3||
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪਿਆਰੇ ਰਤੜੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
darisat Dhaar man bayDhi-aa pi-aaray rat-rhay sahj subhaa-ay.
O mon Dieu, dispensateur de votre miséricorde, ceux dont l'esprit est que Vous avez fermement attaché à Votre Nom, intuitivement, ils restent imprégnés de Votre amour.
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
sayj suhaavee sang mil pareetam anad mangal gun gaa-ay.
O mon Dieu, sur la réalisation de Vous, leur cur devient béatement heureux ; ils chantent des hymnes joyeux de Vos louanges, et ils restent dans l'extase.
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਨ ਤਨ ਇਛ ਪੁਜਾਏ ॥
sakhee sahaylee raam rang raatee man tan ichh pujaa-ay.
Ces saints amis qui restent imprégnés de l'amour de Dieu, Il répond à tous les souhaits de leur corps et l'esprit.
ਨਾਨਕ ਅਚਰਜੁ ਅਚਰਜ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥੫॥
naanak achraj achraj si-o mili-aa kahnaa kachhoo na jaa-ay. ||4||2||5||
O Nanak, leur âme merveilleusement élevée est unie avec le merveilleux, la première âme de Dieu; un tel état ne peut pas être décrit. ||4||2||5||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
raag bilaaval mehlaa 5 ghar 4
Raag Bilaaval, Cinquième Guru, Quatrième temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਏਕ ਰੂਪ ਸਗਲੋ ਪਾਸਾਰਾ ॥
ayk roop saglo paasaaraa.
Toute cette étendue de l'univers est une manifestation de Dieu.
ਆਪੇ ਬਨਜੁ ਆਪਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੧॥
aapay banaj aap bi-uhaaraa. ||1||
Dieu Lui-même est le commerce, et Il est Lui-même l'opérateur. ||1||
ਐਸੋ ਗਿਆਨੁ ਬਿਰਲੋ ਈ ਪਾਏ ॥
aiso gi-aan birlo ee paa-ay.
Il est très rare personne qui est béni avec une telle sagesse spirituelle,
ਜਤ ਜਤ ਜਾਈਐ ਤਤ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jat jat jaa-ee-ai tat daristaa-ay. ||1|| rahaa-o.
que partout où nous allons, nous voyons Dieu omniprésent. ||1||Pause||
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਿਰਗੁਨ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥
anik rang nirgun ik rangaa.
Dieu se manifeste dans de nombreuses formes et pourtant, détaché de tout, Il a en permanence infiltré partout.
ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪ ਹੀ ਤਰੰਗਾ ॥੨॥
aapay jal aap hee tarangaa. ||2||
Dieu Lui-même qui est l'eau, et Il est Lui-même le bruit des vagues. ||2||
ਆਪ ਹੀ ਮੰਦਰੁ ਆਪਹਿ ਸੇਵਾ ॥
aap hee mandar aapeh sayvaa.
Dieu Lui-même est le temple, et Lui-même est l'adoration pieuse.
ਆਪ ਹੀ ਪੂਜਾਰੀ ਆਪ ਹੀ ਦੇਵਾ ॥੩॥
aap hee poojaaree aap hee dayvaa. ||3||
Dieu Lui-même est l'adorateur, et Il est Lui-même l'idole. ||3||
ਆਪਹਿ ਜੋਗ ਆਪ ਹੀ ਜੁਗਤਾ ॥
aapeh jog aap hee jugtaa.
O mon ami, Dieu Lui-même est le Yogi, et est Lui-même le chemin de Son union.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥੪॥੧॥੬॥
naanak kay parabh sad hee muktaa. ||4||1||6||
Bien qu'il imprègne tous les êtres, Dieu de Nanak est toujours détaché. ||4||1||6||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਆਪਿ ਉਪਾਵਨ ਆਪਿ ਸਧਰਨਾ ॥
aap upaavan aap saDharnaa.
Dieu Lui-même est le Créateur et Lui-même partisan de Ses créations.
ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਦੋਸੁ ਨ ਲੈਨਾ ॥੧॥
aap karaavan dos na lainaa. ||1||
Dieu Lui-même responsable de tous d'agir, mais Il ne prend pas de blâme sur Lui-même pour leurs actions. ||1||
ਆਪਨ ਬਚਨੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰਨਾ ॥
aapan bachan aap hee karnaa.
Dieu lui-même donne l'ordre et il l'exécute lui-même.
ਆਪਨ ਬਿਭਉ ਆਪ ਹੀ ਜਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aapan bibha-o aap hee jarnaa. ||1|| rahaa-o.
Dieu Lui-même est la splendeur et le porteur de cette gloire. ||1||Pause||
ਆਪ ਹੀ ਮਸਟਿ ਆਪ ਹੀ ਬੁਲਨਾ ॥
aap hee masat aap hee bulnaa.
Dieu Lui-même est celui qui se tait, et Il est Lui-même le haut-parleur.
ਆਪ ਹੀ ਅਛਲੁ ਨ ਜਾਈ ਛਲਨਾ ॥੨॥
aap hee achhal na jaa-ee chhalnaa. ||2||
Dieu lui-même n'est pas influencé par Maya; par conséquent, Il ne peut pas être trompé par Maya. ||2||
ਆਪ ਹੀ ਗੁਪਤ ਆਪਿ ਪਰਗਟਨਾ ॥
aap hee gupat aap pargatnaa.
Dieu Lui-même est caché en chacun de nous, et pourtant Il est Lui-même se manifeste dans Sa création.
ਆਪ ਹੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਪਿ ਅਲਿਪਨਾ ॥੩॥
aap hee ghat ghat aap alipanaa. ||3||
Dieu Lui-même est pénétrant le cur de chacun, et pourtant Il est détaché de tout. ||3||
ਆਪੇ ਅਵਿਗਤੁ ਆਪ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥
aapay avigat aap sang rachnaa.
Dieu Lui-même est sans forme, et pourtant, Il est intégré à Sa création.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਭਿ ਜਚਨਾ ॥੪॥੨॥੭॥
kaho naanak parabh kay sabh jachnaa. ||4||2||7||
Nanak dit que toutes ces merveilles sont créés par Dieu Lui-même. ||4||2||7||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜਿਨਹਿ ਬਤਾਇਆ ॥
bhoolay maarag jineh bataa-i-aa.
Celui qui montre le chemin juste à une personne qui s'est égarée de ce,
ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ॥੧॥
aisaa gur vadbhaagee paa-i-aa. ||1||
c'est seulement par la bonne fortune que l'on rencontre Guru qui serait montrer le droit chemin à cette personne. ||1||
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥
simar manaa raam naam chitaaray.
O mon esprit, méditer sur le nom de Dieu avec une pleine concentration.
ਬਸਿ ਰਹੇ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bas rahay hirdai gur charan pi-aaray. ||1|| rahaa-o.
Mais la seule personne qui peut méditer sur le nom de Dieu est celui qui a inscrit dans son cur les paroles immaculées de Guru. ||1||Pause||