Page 797
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੇ ਸਿ ਮਨਮੁਖ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੇ ॥੩॥
bharam bhulaanay se manmukh kahee-ahi naa urvaar na paaray. ||3||
Ceux qui s'égarent dans les doutes sont appelés obstinés ; ils ne sont ni sur cette rive ni sur l'autre (ils sont déshonorés ici et dans l'au-delà). ||3||
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥
jis no nadar karay so-ee jan paa-ay gur kaa sabad samHaalay.
Celui sur qui Dieu jette son regard de la grâce, se rend compte de Lui en caressant et en suivant la parole de Guru.
ਹਰਿ ਜਨ ਮਾਇਆ ਮਾਹਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥
har jan maa-i-aa maahi nistaaray.
Même au milieu de Maya, les engagements mondains, Dieu émancipe Ses adeptes et les aide à traverser l'océan mondian des vices.
ਨਾਨਕ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਾਲਹਿ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥੪॥੧॥
naanak bhaag hovai jis mastak kaaleh maar bidaaray. ||4||1||
O Nanak, qui est donc prédestiné, détruit la peur de sa mort spirituelle. ||4||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bilaaval mehlaa 3.
Raag Bilaaval, Troisième Guru:
ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੋਲਿਆ ਜਾਇ ॥
atul ki-o toli-aa jaa-ay.
Les vertus de Dieu sont incommensurables, comment peuvent-elles être mesurées?
ਦੂਜਾ ਹੋਇ ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
doojaa ho-ay ta sojhee paa-ay.
Si il y avait un autre égal à Dieu, alors seulement on pourrait peut-être comprendre Ses vertus.
ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
tis tay doojaa naahee ko-ay.
À l'exception de Dieu, il n'y a rien d'autre comme lui.
ਤਿਸ ਦੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਕੂ ਹੋਇ ॥੧॥
tis dee keemat kikoo ho-ay. ||1||
Par conséquent, comment la valeur de ses vertus peut-elle être calculée ? ||1||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
gur parsaad vasai man aa-ay.
Par la grâce de Guru, lorsque l'on se rend compte de Dieu dans l'esprit,
ਤਾ ਕੋ ਜਾਣੈ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa ko jaanai dubiDhaa jaa-ay. ||1|| rahaa-o.
puis on en vient à le connaître, Lui, et sa dualité départ. ||1||Pause||
ਆਪਿ ਸਰਾਫੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਏ ॥
aap saraaf kasvatee laa-ay.
Dieu lui-même teste les êtres humains sur la pierre de touche des vertus.
ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ॥
aapay parkhay aap chalaa-ay.
Dieu Lui-même examine les êtres humains et les met à différentes tâches pour le bien-être d'autrui.
ਆਪੇ ਤੋਲੇ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ॥
aapay tolay pooraa ho-ay.
Dieu lui-même évalue la vie des êtres humains et c'est par Sa grâce que l'on est jugé parfait.
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੨॥
aapay jaanai ayko so-ay. ||2||
C'est seulement Dieu qui sait tout.||2||
ਮਾਇਆ ਕਾ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਇ ॥
maa-i-aa kaa roop sabh tis tay ho-ay.
Toutes les manifestations de Maya émanent de Lui.
ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਸੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
jis no maylay so nirmal ho-ay.
Quand Dieu s'unit à quelqu'un avec Lui, cette personne devient immaculée.
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਲਗੈ ਤਿਸੁ ਆਇ ॥
jis no laa-ay lagai tis aa-ay.
Quand Dieu frappe quelqu'un avec Maya, cette personne est touchée par elle.
ਸਭੁ ਸਚੁ ਦਿਖਾਲੇ ਤਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
sabh sach dikhaalay taa sach samaa-ay. ||3||
Lorsque Dieu éternel révèle Sa présence partout à quelqu'un, puis on fusionne en Lui. ||3||
ਆਪੇ ਲਿਵ ਧਾਤੁ ਹੈ ਆਪੇ ॥
aapay liv Dhaat hai aapay.
Dieu Lui-même est l'incarnation de l'amour, et lui inflige Maya.
ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਆਪੇ ਜਾਪੇ ॥
aap bujhaa-ay aapay jaapay.
Il Lui donne la compréhension et médite sur Son Nom à travers les êtres humains.
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਆਪੇ ॥
aapay satgur sabad hai aapay.
Il est Lui-même vrai Guru, et Il est Lui-même la parole divine de Guru.
ਨਾਨਕ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਆਪੇ ॥੪॥੨॥
naanak aakh sunaa-ay aapay. ||4||2||
O Nanak, Dieu Lui-même prononce la parole de Guru et récite à d'autres.||4||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bilaaval mehlaa 3.
Raag Bilaaval, Troisième Guru:
ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਬਹਾਨਾ ॥
saahib tay sayvak sayv saahib tay ki-aa ko kahai bahaanaa.
C'est par la grâce de Maître-Dieu que l'on devient Son adepte et reçoit les bénédictions de Son adoration pieuse; personne ne peut argumenter contre ce fait.
ਐਸਾ ਇਕੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਬਨਿਆ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥
aisaa ik tayraa khayl bani-aa hai sabh meh ayk samaanaa. ||1||
O Dieu, telle est Votre superbe jeu que Vous seul êtes omniprésent dans tous les êtres.||1||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਰਚੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨਾ ॥
satgur parchai har naam samaanaa.
Celui qui est apaisé par la vraie grâce de Guru, reste à l'écoute pour le Nom de Dieu.
ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਹਜ ਧਿਆਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis karam hovai so satgur paa-ay an-din laagai sahj Dhi-aanaa. ||1|| rahaa-o.
C'est par la grâce de Dieu que quelqu'un rencontre vrai Guru; par la suite, son esprit reste toujours à l'écoute de Dieu, la méditation. ||1||Pause||
ਕਿਆ ਕੋਈ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
ki-aa ko-ee tayree sayvaa karay ki-aa ko karay abhimaanaa.
O Dieu, personne ne peut effectuer Votre adoration pieuse par sa propre puissance, et nul ne peut prendre la fierté dans le présent.
ਜਬ ਅਪੁਨੀ ਜੋਤਿ ਖਿੰਚਹਿ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤਬ ਕੋਈ ਕਰਉ ਦਿਖਾ ਵਖਿਆਨਾ ॥੨॥
jab apunee jot khincheh too su-aamee tab ko-ee kara-o dikhaa vakhi-aanaa. ||2||
O Maître-Dieu, lorsque Vous retirez de Votre pouvoir de quelqu'un, alors il ne peut pas parler dadoration pieuse. ||2||
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥
aapay gur chaylaa hai aapay aapay gunee niDhaanaa.
Dieu Lui-même est Guru et le disciple et Il est Lui-même le trésor de vertus.
ਜਿਉ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਤਿਵੈ ਕੋਈ ਚਾਲੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਭਗਵਾਨਾ ॥੩॥
ji-o aap chalaa-ay tivai ko-ee chaalai ji-o har bhaavai bhagvaanaa. ||3||
Tout ce qui plaît à Dieu et ce qu'Il Lui fait faire, on le fait. ||3||
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਤੂ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਤੇਰੇ ਕਾਮਾਂ ॥
kahat naanak too saachaa saahib ka-un jaanai tayray kaamaaN.
Nanak dit, Ô Dieu, Vous êtes Maître éternel, qui peut comprendre Votre façon mystérieuse?
ਇਕਨਾ ਘਰ ਮਹਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭਵਹਿ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥੪॥੩॥
iknaa ghar meh day vadi-aa-ee ik bharam bhaveh abhimaanaa. ||4||3||
Pour certains, Vous bénissez, avec gloire, en imprégnant de Votre amour, tandis que d'autres errent dans le doute et l'ego. ||4||3||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bilaaval mehlaa 3.
Raag Bilaaval, Troisième Guru:
ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵੇਖਹੁ ਏਕ ਸਮਾਨਾ ॥
pooraa thaat banaa-i-aa poorai vaykhhu ayk samaanaa.
Dieu parfait a créé l'étendue parfaite de l'univers ; vous pouvez voir qu'Il imprègne uniformément partout.
ਇਸੁ ਪਰਪੰਚ ਮਹਿ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਮਤੁ ਕੋ ਧਰਹੁ ਗੁਮਾਨਾ ॥੧॥
is parpanch meh saachay naam kee vadi-aa-ee mat ko Dharahu gumaanaa. ||1||
Dans ce monde, la gloire n'est atteinte que par la méditation sur le Nom éternel de Dieu, par conséquent, personne ne devrait prendre de la fierté en lui-même. ||1||
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਜਿਸ ਨੋ ਮਤਿ ਆਵੈ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
satgur kee jis no mat aavai so satgur maahi samaanaa.
Celui qui embrasse les enseignements de Guru reste absorbés en eux.
ਇਹ ਬਾਣੀ ਜੋ ਜੀਅਹੁ ਜਾਣੈ ਤਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਰਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ih banee jo jee-ahu jaanai tis antar ravai har naamaa. ||1|| rahaa-o.
Le Nom de dieu reste toujours inscrit dans une personne qui comprend et suit la parole divine de Guru à partir du noyau de son cur. ||1||Pause||
ਚਹੁ ਜੁਗਾ ਕਾ ਹੁਣਿ ਨਿਬੇੜਾ ਨਰ ਮਨੁਖਾ ਨੋ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
chahu jugaa kaa hun nibayrhaa nar manukhaa no ayk niDhaanaa.
Maintenant, c'est l'essence même de la doctrine des quatre âges: Pour la race humaine, la méditation sur le nom de Dieu est le plus grand trésor.
ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਤੀਰਥ ਓਨਾ ਜੁਗਾ ਕਾ ਧਰਮੁ ਹੈ ਕਲਿ ਮਹਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੨॥
jat sanjam tirath onaa jugaa kaa Dharam hai kal meh keerat har naamaa. ||2||
Le célibat, l'autodiscipline et les pèlerinages ont été propagés comme les bonnes actions à cette époque ; mais à l'ère actuelle de Kalyug, la méditation et le chant des louanges de Dieu sont la vraie foi.||2||
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਪੋ ਆਪਣਾ ਧਰਮੁ ਹੈ ਸੋਧਿ ਦੇਖਹੁ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨਾ ॥
jug jug aapo aapnaa Dharam hai soDh daykhhu bayd puraanaa.
O mon ami, si vous étudiez les Vedas et les Puranas, vous concluez que chaque âge a reconnu sa propre Foi.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਗਿ ਤੇ ਪੂਰੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥੩॥
gurmukh jinee Dhi-aa-i-aa har har jag tay pooray parvaanaa. ||3||
Ceux qui ont amoureusement médité sur le nom de Dieu par les enseignements de Guru, sont le parfait et sont approuvés dans le monde. ||3||