Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-779

Page 779

ਹੋਇ ਰੇਣ ਸਾਧੂ ਪ੍ਰਭ ਅਰਾਧੂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥ Ceux qui, humblement, suivent les enseignements de Guru et se souviennent de Dieu avec amour et dévotion, deviennent agréables pour Lui.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥ Prie Nanak, O Dieu! accorder la miséricorde, que je peux toujours chanter Vos louanges. ||2||
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥ L’océan mondain de vices peut être traversé par réunion et suivants des enseignements de Guru.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਜਪਤ ਨਿਸਤਰਿਆ ॥ L'océan mondial des vices peut être traversé en se souvenant du Nom immaculé de Dieu avec adoration.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਏ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ਮਿਟੇ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ Celui qui se souvient de Nom Dieu immaculé avec amour et dévotion, de tous les désirs de son esprit, sont remplis et que le cycle de la naissance et de la mort se termine.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥ On devient agréable à son Dieu en se souvenant de lui par adoration pieuse aimant dans un état d'équilibre céleste
ਜਪਿ ਏਕੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ O mon ami, se souvenir amoureusement de Dieu qui est indescriptible, infini et parfait, il n'y a personne d'autre que Lui.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਖੋਇਆ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਈ ॥੩॥ Prie Nanak, Guru a effacé mes doutes; où que je regarde, je le vois. ||3||
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ Le Nom de dieu est le purificateur des pécheurs,
ਪੂਰਨ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥ et il résout les tâches de saints.
ਗੁਰੁ ਸੰਤੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥ Ceux qui ont rencontré saint-Guru et suivi ses enseignements, se souviennent de Dieu avec l'adoration, de tous leurs vœux seront comblés.
ਹਉ ਤਾਪ ਬਿਨਸੇ ਸਦਾ ਸਰਸੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥ Leurs maladies de l'ego ont disparu, ils se sentaient toujours ravis et ont réalisé Dieu, dont ils avaient été séparés pendant un temps très long.
ਮਨਿ ਸਾਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥ Paix céleste, jaillirent dans leur esprit, ils sont toujours restés dans la bonne humeur; ils n'oublient jamais Dieu de leur esprit.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਦਾ ਭਜੁ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥੪॥੧॥੩॥ Nanak soumet, vrai Guru a fermement m'a demandé de toujours avec amour le souvenir de Dieu, le Maître de l'univers. ||4||1||3|
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ Raag Soohee, Chhant, Cinquième Guru, Troisième Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਤੂ ਠਾਕੁਰੋ ਬੈਰਾਗਰੋ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ ॥ Ô Dieu, Vous êtes le Maître de tous les êtres, Vous êtes détaché des richesses et du pouvoir du monde ; il y a des myriades de dévots comme moi pour vous servir.
ਤੂੰ ਸਾਗਰੋ ਰਤਨਾਗਰੋ ਹਉ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥ O Dieu! Vous êtes comme un océan et une carrière de bijoux comme des vertus, mais je ne comprends pas votre valeur.
ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੂ ਵਡ ਦਾਣਾ ਕਰਿ ਮਿਹਰੰਮਤਿ ਸਾਂਈ ॥ Oui, je ne connais pas votre valeur; O Dieu! Vous êtes très sage, accordez la miséricorde sur moi.
ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥ O Dieu! accorder la miséricorde et bénissez-moi avec une telle intelligence que je peux toujours vous rappeler avec adoration.
ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ਤਾ ਗਤਿ ਜੀਅਰੇ ਤੇਰੀ ॥ O mon âme, ne se sent jamais arrogant, devenir humble comme la poussière des pieds de tous, alors seulement vous permettra d'atteindre spirituel suprême de l'état.
ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ ॥੧॥ O Nanak! Mon Maître-Dieu est au-dessus de tous et il y a des myriades de passionnés comme moi. ||1||
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਗਉਹਰ ਅਤਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਤੁਮ ਪਿਰ ਹਮ ਬਹੁਰੀਆ ਰਾਮ ॥ O Dieu, Vous êtes comme une précieuse perle, Vous êtes comme un de profondément les profondeurs de l'océan de vertus; Vous êtes notre mari-Dieu et nous sommes votre âme-épouse.
ਤੁਮ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਹਉ ਇਤਨੀਕ ਲਹੁਰੀਆ ਰਾਮ ॥ O Dieu! Vous êtes le plus grand de la le grand et élevé; je suis de très petites statues.
ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੋ ਤੂਹੈ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸੁਜਾਨਾ ॥ O Dieu! Je ne suis rien, c'est Vous, le seul et unique; vous êtes Vous-même omniscient
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਮਖ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਸਰਬ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਨਾ ॥ O Dieu! Avec juste un moment de Votre ambrosial coup d'œil, je spirituellement rajeunir et me sentir comme si j'ai apprécié de tous les plaisirs.
ਚਰਣਹ ਸਰਨੀ ਦਾਸਹ ਦਾਸੀ ਮਨਿ ਮਉਲੈ ਤਨੁ ਹਰੀਆ ॥ O Dieu! Je suis venu pour le refuge de Votre Nom immaculé, je suis le serviteur de vos adeptes; mon corps rajeunit quand mon esprit en fleurs.
ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ਆਪਨ ਭਾਵਨ ਕਰੀਆ ॥੨॥ O Nanak, Maître-Dieu est omniprésent, tous les et Il fait ce qui lui plaît. ||2||
ਤੁਝੁ ਊਪਰਿ ਮੇਰਾ ਹੈ ਮਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਤਾਣਾ ਰਾਮ ॥ O Dieu, je suis fier de vous; Vous êtes ma seule Force.
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਤੇਰੀ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਜਾਣਾ ਰਾਮ ॥ O Dieu! Quelle que soit la connaissance, la sagesse et l'intelligence que j'ai est tous de Votre bénédiction, et je ne sais ce que Vous me faire savoir.
ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਪਛਾਣੈ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਸਿਰੰਦੇ ॥ Lui seul le sait, et il est le seul qui comprend le juste chemin de la vie, qui est le Dieu Créateur du coup de grâce.
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੀ ਬਹੁਤੀ ਰਾਹੀ ਫਾਥੀ ਮਾਇਆ ਫੰਦੇ ॥ L'âme-épouse volontaire erre le long de nombreux chemins et reste piégée dans le filet des richesses et du pouvoir du monde.
ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੀ ਸਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਤਿਨ ਹੀ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣਾ ॥ Seulement que l'âme-mariée est vertueuse, qui est agréable à son Maître-Dieu; elle seule a goûté à tous les plaisirs spirituels.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂਹੈ ਠਾਕੁਰ ਤੂ ਨਾਨਕ ਕਾ ਮਾਣਾ ॥੩॥ O 'Dieu, tu es le seul soutien de Nanak et tu es la seule fierté de Nanak. ||3||
ਹਉ ਵਾਰੀ ਵੰਞਾ ਘੋਲੀ ਵੰਞਾ ਤੂ ਪਰਬਤੁ ਮੇਰਾ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਰਾਮ ॥ Ô Dieu, vous êtes pour moi un bouclier semblable à une montagne et je vous suis dédié,
ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਬਰੀਆ ਜਿਨਿ ਭ੍ਰਮੁ ਪਰਦਾ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ਰਾਮ ॥ Oui, je me consacre des millions et des millions de fois pour vous, Dieu qui a enlevé le voile de doute dans mon esprit.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top