Page 756
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਓਥੈ ਕੂੜੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥
sachaa saahu sachay vanjaaray othai koorhay naa tikann.
Éternelle est le Maître-Dieu et éternel sont les commerçants de Son Nom; le faux ne peut pas rester dans Sa présence.
ਓਨਾ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚੰਨਿ ॥੧੮॥
onaa sach na bhaav-ee dukh hee maahi pachann. ||18||
Le Nom de Dieu éternel n'est pas agréable pour eux; ils sont consommés par leurs misères. ||18||
ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
ha-umai mailaa jag firai mar jammai vaaro vaar.
Souillée par de la saleté de l'ego, le monde entier erre sans but et continue à travers le cycle de la naissance et de la mort.
ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੧੯॥
pa-i-ai kirat kamaavanaa ko-ay na maytanhaar. ||19||
On agit en fonction de son destin prédestiné basée sur ses actions passées, qui ne peuvent effacer. ||19||
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
santaa sangat mil rahai taa sach lagai pi-aar.
Si on reste en compagnie de vrais saints, alors l'amour de Dieu jaillit en lui.
ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨੦॥
sach salaahee sach man dar sachai sachiaar. ||20||
Par la louange de Dieu, avec amour et dévoué à l'esprit, on est accepté comme vrai de Sa présence. ||20||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
gur pooray pooree mat hai ahinis naam Dhi-aa-ay.
Parfait est l'enseignement de parfait Guru, celui qui toujours se souvient avec amour de Dieu à travers les enseignements de Guru
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਵਡ ਰੋਗੁ ਹੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇ ॥੨੧॥
ha-umai mayraa vad rog hai vichahu thaak rahaa-ay. ||21||
Il met un terme à la grave maladie de l'ego et de la vanité à l'intérieur de lui. ||21||
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
gur saalaahee aapnaa niv niv laagaa paa-ay.
Je souhaite que je peux louer mon Guru en s'inclinant humblement devant lui, dans le respect,
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੀ ਆਗੈ ਧਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੨੨॥
tan man sa-upee aagai Dharee vichahu aap gavaa-ay. ||22||
et l'effacement de l'ego de l'intérieur, je peux abandonner mon corps et mon esprit à lui. ||22||
ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
khinchotaan viguchee-ai aykas si-o liv laa-ay.
O mes amis, une personne est tout simplement ruinée par le reste déchiré par l'indécision; par conséquent, vous devez adapter votre esprit à un seul Dieu.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨੩॥
ha-umai mayraa chhad too taa sach rahai samaa-ay. ||23||
Abandonnez votre ego et la vanité, alors seulement vous pouvez rester unis avec le Dieu éternel. ||23||
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸਿ ਭਾਇਰਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥
satgur no milay se bhaa-iraa sachai sabad lagann.
Tous ceux qui suivent les enseignements de véritable Guru et restent à l'écoute de la parole divine de les louanges de Dieu, sont mes frères.
ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਦਿਸੰਨਿ ॥੨੪॥
sach milay say na vichhurheh dar sachai disann. ||24||
Ceux qui sont unis à Dieu, ne sont pas séparés de Lui à nouveau; ils semblent vraiment honorable dans la présence de Dieu. ||24||
ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜੋ ਸਚਾ ਸੇਵੰਨਿ ॥
say bhaa-ee say sajnaa jo sachaa sayvann.
Ceux qui se souviennent de Dieu amoureusement, sont mes frères et mes amis proches.
ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਨਿ ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੨੫॥
avgan vikan pulHran gun kee saajh karaNniH. ||25||
Lorsque leurs péchés sont lavés, ils s'épanouissent spirituellement et développent le partenariat avec les divines vertus. ||25||
ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਨਿ ॥
gun kee saajh sukh oopjai sachee bhagat karayn.
Par le développement d'un partenariat avec la divine vertus, puits de la paix dans leurs esprits et ils s'engagent dans la vraie adoration pieuse de Dieu.
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੨੬॥
sach vanaNjahi gur sabad si-o laahaa naam la-ayn. ||26||
À travers le maître de la parole, ils investissent dans la Vérité et gagnent le bénéfice de Naam. ||26||
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਚੀਐ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥
su-inaa rupaa paap kar kar sanchee-ai chalai na chaldi-aa naal.
On accumule de l'or et de l'argent en commettant des péchés, mais il ne va pas le long de son départ de ce monde.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥੨੭॥
vin naavai naal na chalsee sabh muthee jamkaal. ||27||
sauf Naam, rien ne va plus avec nous en fin de compte, ainsi, le monde entier devient trompés par le démon de la mort. ||27||
ਮਨ ਕਾ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥
man kaa tosaa har naam hai hirdai rakhahu samHaal.
O amis, le Nom de Dieu est la vraie nourriture de l'esprit, avec tant de soin la caresser l'intérieur de votre cur.
ਏਹੁ ਖਰਚੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੨੮॥
ayhu kharach akhut hai gurmukh nibhai naal. ||28||
Cette subsistance est inépuisable et toujours accompagnée un disciple de Guru jusqu'à la fin. ||28||
ਏ ਮਨ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਜਾਸਹਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
ay man moolhu bhuli-aa jaaseh pat gavaa-ay.
O mon âme, vous vous êtes écartés loin de Dieu, votre véritable origine; ce qui vous amènerait à quitter ce monde après avoir perdu tout à votre honneur.
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ॥੨੯॥
ih jagat mohi doojai vi-aapi-aa gurmatee sach Dhi-aa-ay. ||29||
Ce monde est plongé dans l'amour de la dualité; suivez les enseignements de Guru et se souvenir de Dieu à l'adoration. ||29||
ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
har kee keemat naa pavai har jas likhan na jaa-ay.
O mes amis, la valeur de Dieu ne peut être estimée, et sa gloire est au-delà de l'expression.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥
gur kai sabad man tan rapai har si-o rahai samaa-ay. ||30||
Lorsque l'esprit et le corps sont à l'écoute de la parole de Guru, alors on reste toujours absorbé en Dieu. ||30||
ਸੋ ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
so saho mayraa rangulaa rangay sahj subhaa-ay.
Mon Mari, Dieu est très joviale; Il a intuitivement imprègne un avec Son amour.
ਕਾਮਣਿ ਰੰਗੁ ਤਾ ਚੜੈ ਜਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੩੧॥
kaaman rang taa charhai jaa pir kai ank samaa-ay. ||31||
L'âme-mariée devient imprégnée de l'amour de Dieu seulement quand elle s'abandonne vraiment à Dieu et fusionne ainsi en Lui. ||31|
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਭੀ ਮਿਲਨਿ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੰਨਿ ॥
chiree vichhunay bhee milan jo satgur sayvann.
Même ceux qui ont été séparés de Lui pendant longtemps, sont réunis avec Lui, lorsqu'ils suivent les enseignements de Guru.
ਅੰਤਰਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਖਾਨਿ ਖਰਚਨਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਰਵੰਨਿ ॥੩੨॥
antar nav niDh naam hai khaan kharchan na nikhuta-ee har gun sahj ravann. ||32||
Nom de dieu, qui est comme neuf trésors du monde, qui est en lui; il ne tombe pas, même après la consommation et le partage avec les autres; intuitivement, ils gardent chantant les louanges de Dieu. ||32||
ਨਾ ਓਇ ਜਨਮਹਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹੰਨਿ ॥
naa o-ay janmeh naa mareh naa o-ay dukh sahann.
Tels les disciples de Guru, ni ne prennent naissance ni ne meurent, et ils ne supportent pas la douleur du cycle de la naissance et de la mort.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੰਨਿ ॥੩੩॥
gur raakhay say ubray har si-o kayl karann. ||33||
Ceux qui ont été protégés par Guru, sont enregistrés dans le cycle de la naissance et de la mort et à l'écoute de Dieu, ils aiment la béatitude. ||33||
ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ ॥
sajan milay na vichhurheh je an-din milay rahann.
Ces gens pieux qui restent toujours unis à Dieu, une fois unis, ils ne sont jamais séparés de Lui à nouveau.
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਲਹੰਨਿ ॥੩੪॥੧॥੩॥
is jag meh virlay jaanee-ahi naanak sach lahann. ||34||1||3||
O Nanak, seules des personnes rares sont connues pour avoir réalisé Dieu dans ce monde. ||34||1||3||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mehlaa 3.
Raag Soohee, Troisième Guru:
ਹਰਿ ਜੀ ਸੂਖਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥
har jee sookham agam hai kit biDh mili-aa jaa-ay.
Dieu est invisible et inaccessible, alors comment peut-on fusionner avec Lui?
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
gur kai sabad bharam katee-ai achint vasai man aa-ay. ||1||
Quand, à travers la parole de Guru, le doute est dissipé, alors intuitivement la présence de Dieu dans l'esprit est réalisée. ||1||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਨਿ ॥
gurmukh har har naam japann.
Les disciples de Guru se souviennent de Naam de Dieu toujours avec amour.