Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-748

Page 748

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਉਧਰੈ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਨਕ ਮਾਝਾ ॥੪॥੩॥੫੦॥ gurmukh naam japai uDhrai so kal meh ghat ghat naanak maajhaa. ||4||3||50|| que dans ce monde, celui qui médite sur Naam par les enseignements de Guru est sauvé à partir de vices; O Nanak, il voit Dieu dans chaque être. ||4||3||50||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Raag Soohee, Cinquième Guru:
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨਹਿ ਓਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ jo kichh karai so-ee parabh maaneh o-ay raam naam rang raatay. Ceux qui sont imprégnés de l'amour du Nom de Dieu, acceptent tout ce qu'il fait.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਪਰਾਤੇ ॥੧॥ tinH kee sobhaa sabhnee thaa-ee jinH parabh kay charan paraatay. ||1|| Ceux qui restent à l'écoute au nom de Dieu, sont à l'honneur partout. ||1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥ mayray raam har santaa jayvad na ko-ee. O mon Dieu, personne n'est à la hauteur de vos saints.
ਭਗਤਾ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bhagtaa ban aa-ee parabh apnay si-o jal thal mahee-al so-ee. ||1|| rahaa-o. Les adeptes sont en amour avec leur Dieu; ils le voient omniprésent dans l'eau, la terre et le ciel. ||1||Pause||
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਉਧਰੈ ਜਮੁ ਤਾ ਕੈ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ kot apraaDhee satsang uDhrai jam taa kai nayrh na aavai. Même celui qui a commis des millions de péchés, est sauvé de vices dans la sainte congrégation et le démon de la mort ne vient même pas près de lui.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਬਿਛੁੜਿਆ ਹੋਵੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਸਿਉ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੨॥ janam janam kaa bichhurhi-aa hovai tinH har si-o aan milaavai. ||2|| On peut avoir été séparé de Dieu pour les nombreuses naissances, Guru rassemble un grand nombre d'entre eux avec Dieu. ||2||
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟੈ ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ॥ maa-i-aa moh bharam bha-o kaatai sant saran jo aavai. Celui qui vient au refuge des saints, l'amour pour Maya de cette personne (richesses de ce monde et de la puissance), le doute et la peur sera éradiquée.
ਜੇਹਾ ਮਨੋਰਥੁ ਕਰਿ ਆਰਾਧੇ ਸੋ ਸੰਤਨ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥ jayhaa manorath kar aaraaDhay so santan tay paavai. ||3|| Avec quel objectif on médite sur Dieu, on obtient souhaite remplie de saints.
ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕੇਤਕ ਬਰਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਭਾਣੇ ॥ jan kee mahimaa kaytak barna-o jo parabh apnay bhaanay. Dans quelle mesure peut-on décrire la gloire de ces dévots qui sont agréables à Dieu.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੇ ਸਭ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੪॥੪॥੫੧॥ kaho naanak jin satgur bhayti-aa say sabh tay bha-ay nikaanay. ||4||4||51|| O Nanak! dit, ceux qui ont rencontré vrai Guru (et qui ont suivi ses enseignements) sont devenus indépendants de tous les. ||4||4||51||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Raag Soohee, Cinquième Guru:
ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਤੁਧੁ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖੇ ਪਏ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ mahaa agan tay tuDh haath day raakhay pa-ay tayree sarnaa-ee. O Dieu, ceux qui sont venus à Votre refuge, l'extension de Votre soutien, Vous les avez enregistrés depuis le terrible incendie de désirs mondains.
ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਆਸ ਚੁਕਾਈ ॥੧॥ tayraa maan taan rid antar hor doojee aas chukaa-ee. ||1|| Seul Votre soutien et le pouvoir est dans leur cœur, et ils ont jeté le soutien de tous les autres. ||1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ਉਬਰੇ ॥ mayray raam raa-ay tuDh chit aa-i-ai ubray. Ô mon Dieu, le roi souverain, quand tu deviens manifeste dans l'esprit des gens, ils échappent à la noyade dans l'océan mondial des vices.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਭਰਵਾਸਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਉਧਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tayree tayk bharvaasaa tumHraa jap naam tumHaaraa uDhray. ||1|| rahaa-o. Ils sont sauvés des vices, en méditant sur Votre Nom; ils ont toujours foi en votre soutien et Votre aide. ||1||Pause||
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਆਪਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ anDh koop tay kaadh lee-ay tumH aap bha-ay kirpaalaa. O Dieu, dont Vous êtes devenu genre, il a tiré sur eux à partir de la profonde obscurité de la fosse de l'amour pour Maya, les richesses de ce monde et de la puissance.
ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਦੀਏ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੨॥ saar samHaal sarab sukh dee-ay aap karay partipaalaa. ||2|| En prenant soin d'eux, Vous bénissez avec tout le confort et la paix; O Dieu, Vous Vous chérissons tous. ||2||
ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਛਡਾਏ ॥ aapnee nadar karay parmaysar banDhan kaat chhadaa-ay. Ceux sur qui Il jette son regard de la grâce, en les coupant de leurs obligations mondaines, Il se libère de l'vices.
ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥੩॥ aapnee bhagat parabh aap karaa-ee aapay sayvaa laa-ay. ||3|| Dieu lui-même a obtenu d'eux son adoration pieuse; Oui, Lui seul les engage dans une adoration pieuse. ||3||
ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭੈ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰਾ ॥ bharam ga-i-aa bhai moh binaasay miti-aa sagal visooraa. Leur doute s'en alla, leurs craintes et les attachements disparu et tous leurs soucis et l'anxiété a été supprimé.
ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੈ ਭੇਟਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੫॥੫੨॥ naanak da-i-aa karee sukh-daatai bhayti-aa satgur pooraa. ||4||5||52|| Ô Nanak ! eux, à qui la félicité accordant la miséricorde de Dieu, rencontrèrent le parfait vrai Guru. ||4||5||52||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Raag Soohee, Cinquième Guru:
ਜਬ ਕਛੁ ਨ ਸੀਓ ਤਬ ਕਿਆ ਕਰਤਾ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਆਇਆ ॥ jab kachh na see-o tab ki-aa kartaa kavan karam kar aa-i-aa. Lorsque rien n'existait, quelles actions ont été faites alors? Et par quels actes être humain est venu à l'existence?
ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਠਾਕੁਰਿ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥ apnaa khayl aap kar daykhai thaakur rachan rachaa-i-aa. ||1|| (La réalité est que) Dieu Lui-même a créé cette création, et après la mise en place de ce jeu, Il le regarda lui-même. ||1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ॥ mayray raam raa-ay mujh tay kachhoo na ho-ee. O mon Dieu, le souverain roi, je ne puis rien par moi-même.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aapay kartaa aap karaa-ay sarab nirantar so-ee. ||1|| rahaa-o. O frère! Dieu Lui-même fait tout et est tout fait; Dieu Lui-même est omniprésent dans tous. ||1||Pause||
ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਛੂਟੈ ਕਤਹੂ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਇਆਣੀ ॥ gantee ganee na chhootai kathoo kaachee dayh i-aanee. Cet être humain avec un corps périssable et l'immaturité de l'intellect ne peut jamais être émancipé si ses actes ont été pris en compte.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨਿਰਾਲੀ ॥੨॥ kirpaa karahu parabh karnaihaaray tayree bakhas niraalee. ||2|| O’ Dieu Créateur! accorder la miséricorde (et de gagner); votre grâce est unique.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਈਐ ॥ jee-a jant sabh tayray keetay ghat ghat tuhee Dhi-aa-ee-ai. O Dieu! Vous avez créé tous les êtres et de créatures et chacun avec amour médite sur Vous.
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥ tayree gat mit toohai jaaneh kudrat keem na paa-ee-ai. ||3|| Votre état et votre limite seulement, vous savez, on ne peut pas évaluer votre création.
ਨਿਰਗੁਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਣੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਰਮ ਧਰਮ ਨਹੀ ਜਾਣਾ ॥ nirgun mugaDh ajaan agi-aanee karam Dharam nahee jaanaa. Je suis non-vertueux, insensé, analphabète et spirituellement ignorant, je ne connais pas de bonnes actions.
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਠਾ ਲਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥੪॥੬॥੫੩॥ da-i-aa karahu naanak gun gaavai mithaa lagai tayraa bhaanaa. ||4||6||53|| O Dieu! accorder la miséricorde sur Nanak, qu'il peut chanter Vos Louanges; et Votre volonté peut sembler doux pour lui. ||4||6||53||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Raag Soohee, Cinquième Guru:


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top