Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-744

Page 744

ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥੩॥ jai jagdees kee gat nahee jaanee. ||3|| mais jusqu'à présent, vous n'avez pas compris que l'état de bonheur de chanter les louanges de la victoire de Dieu. ||3||
ਸਰਣਿ ਸਮਰਥ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ॥ saran samrath agochar su-aamee. O tout-puissant et insondable Maître, je suis venu à votre refuge.
ਉਧਰੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੨੭॥੩੩॥ uDhar naanak parabh antarjaamee. ||4||27||33|| O Nanak! dire,O, Dieu Vous êtes omniscient, sauvez-moi de vices. ||4||27||33||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Raag Soohee, Cinquième Guru:
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ॥ saaDhsang tarai bhai saagar. O’ frère, c'est en compagnie de Guru et qu'on traverse la terrible océan mondain de vices,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥੧॥ har har naam simar ratnaagar. ||1|| en méditant sur le nom de Dieu, qui est comme une mine de joyaux de la spiritualité. ||1||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਨਾਰਾਇਣ ॥ simar simar jeevaa naaraa-in. Je suis spirituellement vivant toujours en me souvenant amoureusement de Dieu.
ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਪਾਪ ਤਜਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ dookh rog sog sabh binsay gur pooray mil paap tajaa-in. ||1|| rahaa-o. O’ frère, tous les chagrins, les maladies et les souffrances sont dissipés et les péchés éradiquée par la réunion et en suivant les enseignements de Parfaite Guru. ||1||Pause||
ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥ jeevan padvee har kaa naa-o. La vie spirituelle est en se souvenant du nom de Dieu avec adoration.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥ man tan nirmal saach su-aa-o. ||2|| (En raison du souvenir de Dieu), le corps et l'esprit deviennent pure, et aussi, on se rend compte que l'union avec Dieu éternel est le vrai but de la vie. ||2||
ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ aath pahar paarbarahm Dhi-aa-ee-ai. O’ frère, nous devrions toujours être en méditation amoureuse sur Dieu suprême,
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤੁ ਹੋਇ ਤਾ ਪਾਈਐ ॥੩॥ poorab likhat ho-ay taa paa-ee-ai. ||3|| mais nous sommes doués d'une telle sagesse que s'il est prévu dans notre destin. ||3||
ਸਰਣਿ ਪਏ ਜਪਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ saran pa-ay jap deen da-i-aalaa. O’frère, par la méditation (le Nom du miséricordieux)sur Dieu, ces adeptes qui restent dans Son refuge,
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੨੮॥੩੪॥ naanak jaachai sant ravaalaa. ||4||28||34|| Nanak les maintient dans la plus haute estime et la nostalgie de la poussière de tels pieds des saints. ||4||28||34||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Raag Soohee, Cinquième Guru:
ਘਰ ਕਾ ਕਾਜੁ ਨ ਜਾਣੀ ਰੂੜਾ ॥ ghar kaa kaaj na jaanee roorhaa. Ô Dieu, (sans ta grâce) l'homme insensé ne connaît pas la plus belle tâche pour embellir son propre cœur.
ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਰਚਿਓ ਮੂੜਾ ॥੧॥ jhoothai DhanDhai rachi-o moorhaa. ||1|| Au lieu de cela, le fou est plongé dans de fausses enchevêtrements mondaines. ||1||
ਜਿਤੁ ਤੂੰ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ jit tooN laaveh tit tit lagnaa. O dieu! quels que soient les actes que vous confiez, nous y restons attachés.
ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaa tooN deh tayraa naa-o japnaa. ||1|| rahaa-o. Lorsque vous nous bénissez avec Votre Nom, alors nous nous souviendrons de vous. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥ har kay daas har saytee raatay. Les adeptes de Dieu restent toujours imprégnés de Son amour.
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ॥੨॥ raam rasaa-in an-din maatay. ||2|| Ils restent toujours emballés par l'élixir de Nom de Dieu. ||2||
ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਾਢੇ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥ baah pakar parabh aapay kaadhay. janam janam kay tootay gaadhay. ||3|| Ceux qui ont été séparés de Lui pour d'innombrables naissances, Dieu Lui-même atteint et qui les a unis à Lui. ||3||
ਉਧਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ uDhar su-aamee parabh kirpaa Dhaaray. O’ Maître-Dieu! accorder la miséricorde et sauvez-moi de faux actes mondaine,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੨੯॥੩੫॥ naanak daas har saran du-aaray. ||4||29||35|| O’ adepte Nanak! dire, je suis venu à votre refuge. ||4||29||35||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Raag Soohee, Cinquième Guru:
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਿਹਚਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥ sant parsaad nihchal ghar paa-i-aa. Par la Grâce de Guru, celui qui a trouvé la maison éternelle-cœur,
ਸਰਬ ਸੂਖ ਫਿਰਿ ਨਹੀ ਡੋੁਲਾਇਆ ॥੧॥ sarab sookh fir nahee dolaa-i-aa. ||1|| il a trouvé au total, la paix de l'esprit, et maintenant ne dérogerons pas à nouveau (par tomber en proie à des vices). ||1||
ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਚਰਨ ਮਨਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ॥ guroo Dhi-aa-ay har charan man cheenHay. O’ frère,en suivant les enseignements de Guru, ceux qui ont réalisé le Nom de Dieu demeure dans l'esprit,
ਤਾ ਤੇ ਕਰਤੈ ਅਸਥਿਰੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ taa tay kartai asthir keenHay. ||1|| rahaa-o. Dieu créateur les a rendus inébranlables. ||1||Pause||
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ gun gaavat achut abhinaasee. En chantant le glorieux Éloge de l'immuable, Dieu éternel,
ਤਾ ਤੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥ taa tay kaatee jam kee faasee. ||2|| la peur de l'étau de la mort est cassée. ||2||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥ kar kirpaa leenay larh laa-ay. En accordant la miséricorde, ceux que Dieu attache à Son Nom,
ਸਦਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥੩੦॥੩੬॥ sadaa anad naanak gun gaa-ay. ||3||30||36|| O Nanak, ils restent toujours dans un état de béatitude en chantant les louanges de Dieu. ||3||30||36||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Raag Soohee, Cinquième Guru:
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸਾਧ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ amrit bachan saaDh kee banee. Les hymnes prononcés par Guru sont les mots spirituellement rajeunis.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jo jo japai tis kee gat hovai har har naam nit rasan bakhaanee. ||1|| rahaa-o. Celui qui médite sur Dieu par ces paroles divines atteint l'état suprême spirituel; il a toujours amoureusement récité le Nom de Dieu avec sa langue. ||1||Pause||
ਕਲੀ ਕਾਲ ਕੇ ਮਿਟੇ ਕਲੇਸਾ ॥ kalee kaal kay mitay kalaysaa. O’ frère, (en suivant les enseignements de Guru) la souffrance dans les moments difficiles sont dissipés,
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸਾ ॥੧॥ ayko naam man meh parvaysaa. ||1|| parce que le nom de Dieu se manifeste dans son esprit. ||1||
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈ ॥ saaDhoo Dhoor mukh mastak laa-ee. Ceux qui ont suivi les enseignements de Guru comme s’ils ont appliqué la poussière de ses pieds sur le front,
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੩੧॥੩੭॥ naanak uDhray har gur sarnaa-ee. ||2||31||37|| O Nanak, ils ont sauvé des querelles mondaines en suivant les enseignements de Guru. ||2||31||37||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥ soohee mehlaa 5 ghar 3. Raag Soohee, Cinquième Guru Troisième Temps:
ਗੋਬਿੰਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ਦਇਆਲਾ ॥ gobindaa gun gaa-o da-i-aalaa. O’ le Maître de l'univers, Dieu miséricordieux, je veux être toujours en train de chanter Vos louanges.
ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ darsan dayh pooran kirpaalaa. rahaa-o. O’ le parfait et miséricordieux Dieu, bénissez-moi avec Votre bienheureuse vision. ||Pause||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ kar kirpaa tum hee partipaalaa. O Dieu! En accordant la miséricorde, c'est Vous qui tient à nous.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲਾ ॥੧॥ jee-o pind sabh tumraa maalaa. ||1|| L'âme, du corps et de tout le reste de Votre propriété. ||1||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚਲੈ ਜਪਿ ਨਾਲਾ ॥ amrit naam chalai jap naalaa. Ô frère ! méditez toujours sur le Naam rajeunissant car seul celui-ci accompagne les êtres humains après la mort.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੨॥੩੨॥੩੮॥ naanak jaachai sant ravaalaa. ||2||32||38|| Nanak supplie la poussière des pieds (enseignements) de Guru. ||2||32||38||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Raag Soohee, Cinquième Guru:
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ tis bin doojaa avar na ko-ee. En dehors de Dieu, il n'y a aucune autre (qui peut nous sauver de vices).
ਆਪੇ ਥੰਮੈ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥੧॥ aapay thammai sachaa so-ee. ||1|| Dieu éternel Lui-même fournit un soutien à tous. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ har har naam mayraa aaDhaar. Le Nom de dieu est mon seul soutien,
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ karan kaaran samrath apaar. ||1|| rahaa-o. Dieu infini est tout-puissant pour faire et faire faire n'importe quoi. ||1||Pause||
ਸਭ ਰੋਗ ਮਿਟਾਵੇ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥ sabh rog mitaavay navaa niro-aa. Il a guéri toutes les maladies et les a rendues saines.
ਨਾਨਕ ਰਖਾ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥੨॥੩੩॥੩੯॥ naanak rakhaa aapay ho-aa. ||2||33||39|| Salut Nanak ! Dieu lui-même est devenu (mon) protecteur ||2||33||39||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top