Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-741

Page 741

ਕਰਣਹਾਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਸਾਧੀ ॥੧॥ karanhaar kee sayv na saaDhee. ||1|| Vous êtes notre créateur, mais nous n'avons pas à effectuer votre adoration pieuse. ||1||
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਤੁਮਾਰੇ ॥ patit paavan parabh naam tumaaray. O Dieu, votre Nom est le purificateur des pécheurs,
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ raakh layho mohi nirgunee-aaray. ||1|| rahaa-o. sauvez-moi donc, moi qui ne suis pas vertueux, des vices. ||1||Pause||
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ tooN daataa parabh antarjaamee. O Dieu, Vous êtes le Maître bienveillant et omniscient
ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੨॥ kaachee dayh maanukh abhimaanee. ||2|| mais nous, êtres humains, garder arrogance de notre corps périssable. ||2||
ਸੁਆਦ ਬਾਦ ਈਰਖ ਮਦ ਮਾਇਆ ॥ su-aad baad eerakh mad maa-i-aa. Plaisirs des choses mondains, des conflits, de la jalousie, et l'intoxication avec Maya,
ਇਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ in sang laag ratan janam gavaa-i-aa. ||3|| attaché à ceux-ci, on gaspille sa précieuse vie humaine comme un joyau. ||3||
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ dukh bhanjan jagjeevan har raa-i-aa. O Dieu! le destructeur des douleurs, la vie du monde et souverain Roi;
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੧੯॥ sagal ti-aag naanak sarnaa-i-aa. ||4||13||19|| En abandonnant tous les autres, Nanak arriva dans votre refuge. ||4||13||19||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Raag Soohee, Cinquième Guru:
ਪੇਖਤ ਚਾਖਤ ਕਹੀਅਤ ਅੰਧਾ ਸੁਨੀਅਤ ਸੁਨੀਐ ਨਾਹੀ ॥ paykhat chaakhat kahee-at anDhaa sunee-at sunee-ai naahee. Celui qui voit toutes les choses mondaines, mais ne se rend compte de l'omniprésence de Dieu partout; celui qui écoute tous les sons, mais n'écoute pas les louanges de Dieu, il est appelé spirituellement ignorant.
ਨਿਕਟਿ ਵਸਤੁ ਕਉ ਜਾਣੈ ਦੂਰੇ ਪਾਪੀ ਪਾਪ ਕਮਾਹੀ ॥੧॥ nikat vasat ka-o jaanai dooray paapee paap kamaahee. ||1|| Même si Naam demeure à l'intérieur, mais il estime que c'est loin, et il a, le pécheur, garde de commettre des péchés. ||1||
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥ so kichh kar jit chhuteh paraanee. Ô mortel, fais les actes par lesquels tu es émancipé (des mauvaises actions).
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har har naam jap amrit baanee. ||1|| rahaa-o. Récitez amoureusement le Nom de Dieu; la parole divine des louanges de Dieu est spirituellement rajeunie. ||1||Pause||
ਘੋਰ ਮਹਲ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ghor mahal sadaa rang raataa. Vous avez toujours plongé dans les biens de ce monde, comme les chevaux et demeures,
ਸੰਗਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥੨॥ sang tumHaarai kachhoo na jaataa. ||2|| mais rien ne sort de ceux-ci peuvent vous accompagner dans la fin. ||2||
ਰਖਹਿ ਪੋਚਾਰਿ ਮਾਟੀ ਕਾ ਭਾਂਡਾ ॥ rakheh pochaar maatee kaa bhaaNdaa. O " mortel, vous êtes engagé dans la décoration de ce corps qui est comme un pot d'argile,
ਅਤਿ ਕੁਚੀਲ ਮਿਲੈ ਜਮ ਡਾਂਡਾ ॥੩॥ at kucheel milai jam daaNdaa. ||3|| mais il est très sale à cause de vices; cette personne est punie par le démon de la mort. ||3||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ॥ kaam kroDh lobh mohi baaDhaa. O " mortel, vous êtes lié par la luxure, la colère, l'avidité et de l'attachement émotionnel.
ਮਹਾ ਗਰਤ ਮਹਿ ਨਿਘਰਤ ਜਾਤਾ ॥੪॥ mahaa garat meh nighrat jaataa. ||4|| Vous êtes en train de sombrer plus profondément dans la très grande fosse de péchés. ||4||
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਲੀਜੈ ॥੫॥੧੪॥੨੦॥ naanak kee ardaas suneejai. doobat paahan parabh mayray leejai. ||5||14||20|| O Dieu! Ecoutez la prière de Nanak; nous, les pêcheurs, sommes en train de sombrer comme des pierres, veuillez nous sauver de la noyade dans l'océan mondain de vices. ||5||14||20||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Raag Soohee, Cinquième Guru:
ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ jeevat marai bujhai parabh so-ay. Cette personne seule se rend compte de Dieu, qui se détache des tentations du monde tout en vivant comme une maison de titulaire.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ tis jan karam paraapat ho-ay. ||1|| Et par la grâce de Dieu, une personne s'unit avec Lui. ||1||
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਇਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥ sun saajan i-o dutar taree-ai. Ô ami ! écoutez, le moyen de traverser cet affreux océan de vices mondains est,
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mil saaDhoo har naam uchree-ai. ||1|| rahaa-o. que nous devrions rencontrer guru, suivre ses enseignements et réciter avec amour le nom de Dieu. ||1||Pause||
ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥ ayk binaa doojaa nahee jaanai. Celui qui ne reconnaît pas personne d'autre que Dieu,
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥ ghat ghat antar paarbarahm pachhaanai. ||2|| se rend compte de la suprême habitation de Dieu dans chaque cœur. |2||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ॥ jo kichh karai so-ee bhal maanai. Celui qui accepte tout ce que Dieu fait comme le meilleur de tous,
ਆਦਿ ਅੰਤ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੈ ॥੩॥ aad ant kee keemat jaanai. ||3|| comprend la valeur de Dieu éternel. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੫॥੨੧॥ kaho naanak tis jan balihaaree. jaa kai hirdai vaseh muraaree. ||4||15||21|| O’ Nanak! dire, Ô Dieu! Je suis dévoué à la personne dans le cœur de laquelle vous habitez. ||4||15||21||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Raag Soohee, Cinquième Guru
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ gur parmaysar karnaihaar. Guru est l'incarnation de Dieu suprême, le faiseur de tout.
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਉ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ sagal sarisat ka-o day aaDhaar. ||1|| guru fournit le soutien de Naam à l'univers entier. ||1||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥ gur kay charan kamal man Dhi-aa-ay. Ô mon esprit, concentre-toi sur les paroles divines de guru,
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ dookh darad is tan tay jaa-ay. ||1|| rahaa-o. La douleur et les souffrances de toute nature devront quitter ce corps de la vôtre. ||1||Pause||
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਾਢੈ ॥ bhavjal doobat satgur kaadhai. vrai guru sort ceux qui se noient de l'horrible océan mondain de vices
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥੨॥ janam janam kaa tootaa gaadhai. ||2|| et les unit avec Dieu, dont ils ont été séparés pendant de nombreuses naissances. ||2||
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ gur kee sayvaa karahu din raat. O'Frère, toujours servir Guru par se souvenir de Dieu à travers ses enseignements,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਮਨਿ ਆਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥ sookh sahj man aavai saaNt. ||3|| la paix celestial, le calme et la tranquillité serait bien en place dans votre esprit. ||3||
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥ satgur kee rayn vadbhaagee paavai. Seule une très chanceuse reçoit la possibilité de suivre des enseignements de vrai Guru.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥੨੨॥ naanak gur ka-o sad bal jaavai. ||4||16||22|| O Nanak, cette personne est toujours dédiée à la véritable Guru. ||4||16||22||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Raag Soohee, Cinquième Guru:
ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ gur apunay oopar bal jaa-ee-ai. Nous devrions toujours être dédiés à notre Guru.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥ aath pahar har har jas gaa-ee-ai. ||1|| (parce que, par la grâce de Guru seul), on peut toujours chanter les louanges de Dieu. ||1||
ਸਿਮਰਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੁਆਮੀ ॥ simra-o so parabh apnaa su-aamee. O’ frère, j'ai toujours avec amour, rappelez-vous que Dieu de la mine,
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sagal ghataa kaa antarjaamee. ||1|| rahaa-o. qui est omniscient. ||1||Pause||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ charan kamal si-o laagee pareet. (Par la grâce de Guru) lorsque l'on est imprégné de l'amour de Nom de Dieu,
ਸਾਚੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੨॥ saachee pooran nirmal reet. ||2|| puis, son mode de vie devient juste, succès et immaculée, ||2||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ sant parsaad vasai man maahee. Par la grâce de Guru, la personne dont l'esprit, Dieu se manifeste,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹੀ ॥੩॥ janam janam kay kilvikh jaahee. ||3|| les péchés d'innombrables naissances de cette personne sont éradiqués. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ kar kirpaa parabh deen da-i-aalaa. O Dieu miséricordieux des humbles, accorder la miséricorde sur moi,
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੭॥੨੩॥ naanak maagai sant ravaalaa. ||4||17||23|| Nanak supplie de Vous la poussière des pieds (humble) de Vos saints||4||17||23||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top