Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-738

Page 738

ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਉ ਬਿਨੁ ਪਗ ਪਾਗੇ ॥ Je ne peux pas survivre spirituellement, même pour un instant, sans contempler mon mari-Dieu.
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹ ਸਭਾਗੇ ॥੩॥ (Oui, ô mon ami), s'il accorde lui-même la miséricorde, alors les âmes-mariées vertueuses à la bonne fortune peuvent s'unir à Dieu. ||3||
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ Dieu est miséricordieux et au royaume-moi, avec la sainte congrégation.
ਬੂਝੀ ਤਪਤਿ ਘਰਹਿ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ॥ Toutes les envies de mes richesses de ce monde ont disparu et j'ai réalisé que mon mari-Dieu dans mon cœur.
ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਹੁਣਿ ਮੁਝਹਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥ Toutes les vertus sont comme les ornements et ils ont l'air beau sur moi.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥ O Nanak, disons, Guru a dissipé mon ignorance spirituelle. ||4||
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਪਿਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ॥ O’frère, maintenant, partout où je regarde, je vois mon Mari-Dieu.
ਖੋਲਿ੍ਹ੍ਹਓ ਕਪਾਟੁ ਤਾ ਮਨੁ ਠਹਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੫॥ Guru a supprimé le rideau de doute et maintenant mon esprit est dans un état d'équilibre. ||1|| Deuxième Pause||5||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Soohee, Cinquième Guru:
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕੇ ਦਾਤਾਰੇ ॥ Ô mon Dieu bienfaisant, je suis celui qui n'est pas vertueux, combien de vos vertus puis-je chérir et contempler ?
ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ਇਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਥਾਰੇ ॥੧॥ Ce que l'intelligence d'un achat sert de l'exercice; O Dieu! ce corps et de l'âme et tout le reste vous appartient? ||1||
ਲਾਲ ਰੰਗੀਲੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਮ ਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ô Dieu bien-aimé, bienheureux et fascinant, nous sommes dédiés à votre vision bénie. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਮੋਹਿ ਦੀਨੁ ਭੇਖਾਰੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਦਾ ਸਦਾ ਉਪਕਾਰੇ ॥ O Dieu, Vous êtes le grand Donneur, et je suis un pauvre mendiant; Vous êtes pour toujours et à jamais bienveillant.
ਸੋ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਜਿ ਮੈ ਤੇ ਹੋਵੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੨॥ O mon Dieu incompréhensible et infini! il n'y a rien qui peut être fait par moi (sans votre aide). ||2||
ਕਿਆ ਸੇਵ ਕਮਾਵਉ ਕਿਆ ਕਹਿ ਰੀਝਾਵਉ ਬਿਧਿ ਕਿਤੁ ਪਾਵਉ ਦਰਸਾਰੇ ॥ O Dieu! Quelle adoration pieuse puis-je effectuer? Quels mots puis-je prononcer pour vous plaît? De quelle façon puis-je avoir votre bienheureuse vision?
ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਐ ਮਨੁ ਤਰਸੈ ਚਰਨਾਰੇ ॥੩॥ Votre étendue ne peut être estimée et les limites de Vos vertus ne peuvent être trouvées; mon esprit aspire à rester à l'écoute de Votre Nom immaculée. ||3||
ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਢੀਠੁ ਹੋਇ ਮਾਗਉ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸੰਤ ਰੇਨਾਰੇ ॥ Je vous supplie avec insistance de me bénir du don de servir vos saints avec la plus grande humilité comme si j'appliquais la poussière de leurs pieds sur mon front.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥੬॥ O Nanak, l’adepte dont Guru accordé miséricorde, Dieu a étendu son soutien et transporte à travers l'océan mondain de vices. ||4||6||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ Raag Soohee, Cinquième Guru, Troisième Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Véritable Guru.
ਸੇਵਾ ਥੋਰੀ ਮਾਗਨੁ ਬਹੁਤਾ ॥ (O mes amis, il y a beaucoup d'hypocrites dont le service est très maigre, mais leur demande est très excessive.
ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕਹਤੋ ਪਹੁਤਾ ॥੧॥ Ils ne peuvent même pas comprendre Dieu, mais dire qu'ils sont unis à Lui.||1||
ਜੋ ਪ੍ਰਿਅ ਮਾਨੇ ਤਿਨ ਕੀ ਰੀਸਾ ॥ On le compare lui-même à ceux qui ont été acceptés par bien-aimé Dieu.
ਕੂੜੇ ਮੂਰਖ ਕੀ ਹਾਠੀਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ C'est l'histoire de l'entêtement d'un faux fou. ||1||Pause||
ਭੇਖ ਦਿਖਾਵੈ ਸਚੁ ਨ ਕਮਾਵੈ ॥ Un hypocrite porte habit religieux en tant que show off, mais ne se souvient pas de Dieu.
ਕਹਤੋ ਮਹਲੀ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥ Il prétend qu'il vit dans la présence de Dieu, mais, en réalité, n'a même pas obtenu près de Lui. ||2||
ਅਤੀਤੁ ਸਦਾਏ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਾਤਾ ॥ Il prétend être détaché, mais reste complètement absorbé dans Maya.
ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਹੈ ਮੁਖਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥ Il n'y a pas d'amour dans son cœur, mais il dit qu'il est imprégné de l'amour de Dieu. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਉ ਸੁਨੀਜੈ ॥ O Nanak! dire, Ô Dieu! ecoutez ma demande;
ਕੁਚਲੁ ਕਠੋਰੁ ਕਾਮੀ ਮੁਕਤੁ ਕੀਜੈ ॥੪॥ même si le mortel impuissant est un malfaiteur, un cœur de pierre et plein de désirs ; veuillez le libérer de tous ces vices. ||4||
ਦਰਸਨ ਦੇਖੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ O Dieu! nous bénisse avec la gloire de l'expérience de Votre bienheureuse vision.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖਦਾਤੇ ਪੁਰਖ ਸੁਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੭॥ O’ Dieu omniprésent! Vous êtes le dispensateur de la paix et plein d'amour. ||1||Deuxième Pause||1||7||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Soohee, Cinquième Guru:
ਬੁਰੇ ਕਾਮ ਕਉ ਊਠਿ ਖਲੋਇਆ ॥ Une personne imprudente se passe facilement à faire de mauvaises actions,
ਨਾਮ ਕੀ ਬੇਲਾ ਪੈ ਪੈ ਸੋਇਆ ॥੧॥ mais quand c'est le temps de méditer sur Naam, il devient paresseux et reste dormir. ||1||
ਅਉਸਰੁ ਅਪਨਾ ਬੂਝੈ ਨ ਇਆਨਾ ॥ Ignorant ne se rend pas compte que cette vie humaine est l'occasion de se souvenir de Dieu.
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਰੰਗਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Il est attaché à Maya, et plongé dans le monde des plaisirs. ||1||Pause||
ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਕਉ ਬਿਗਸਿ ਫੂਲਿ ਬੈਠਾ ॥ Il surfe sur les vagues de la cupidité, gonflé de joie.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਦਰਸੁ ਨ ਡੀਠਾ ॥੨॥ Il n'a jamais vu le spectacle de personnes saintes. ||2||
ਕਬਹੂ ਨ ਸਮਝੈ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਰਾ ॥ Ces imprudent et ignorants être humain ne saisit la sagesse divine,
ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਲਪਟਿਓ ਜੰਜਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ et reste toujours plongé dans les enchevêtrements de Maya. ||1||Pause||
ਬਿਖੈ ਨਾਦ ਕਰਨ ਸੁਣਿ ਭੀਨਾ ॥ Plongé dans Maya, on se sent heureux d'audience pollué mondaine de la musique,
ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤ ਆਲਸੁ ਮਨਿ ਕੀਨਾ ॥੩॥ mais montre le retard en écoutant les louanges de Dieu. ||3||
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਹੀ ਰੇ ਪੇਖਤ ਅੰਧੇ ॥ O’ spirituellement ignorants, pourquoi ne voyez-vous pas avec vos yeux,
ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਧੰਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ que bientôt vous quitterez ce monde, laissant derrière lui toutes les affaires temporelles? ||1||Pause||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ॥ O Nanak! dire, Ô Dieu! accorder la miséricorde sur moi,


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top