Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-736

Page 736

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਛੂਟੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੩॥ gur parsaadee ko virlaa chhootai tis jan ka-o ha-o balihaaree. ||3|| Par la grâce du Guru, seulement une personne rare est enregistré (de la maladie de l'ego); je suis toujours dédié à un tel être humain. ||3||
ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਹਰਿ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥ jin sisat saajee so-ee har jaanai taa kaa roop apaaro. Seul Dieu Lui-même a créé cet univers qui sait tout ; Sa beauté est au-delà de toute limite.
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਹਰਿ ਬਿਗਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥੪॥੩॥੧੪॥ naanak aapay vaykh har bigsai gurmukh barahm beechaaro. ||4||3||14|| O Nanak, Dieu est la joie de l'observation de Sa création; c'est par la grâce de Guru que l'on arrive à connaître les vertus de Dieu. ||4||3||14||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ soohee mehlaa 4. Raag Soohee, Quatrième Guru:
ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਈ ਕਿਛੁ ਕੀਚੈ ਜੇ ਕਰਿ ਸਕੀਐ ॥ keetaa karnaa sarab rajaa-ee kichh keechai jay kar sakee-ai. Tout ce qui se passe dans le monde, arrive par la volonté de Dieu; nous ferions quelque chose seulement si on en avait la capacité de le faire.
ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੀਐ ॥੧॥ aapnaa keetaa kichhoo na hovai ji-o har bhaavai ti-o rakhee-ai. ||1|| Par nous-mêmes, nous ne pouvons rien faire; Dieu nous garde comme il lui plaît. ||1||
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ॥ mayray har jee-o sabh ko tayrai vas. O mon Dieu vénéré, tout est sous Votre contrôle;
ਅਸਾ ਜੋਰੁ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਹਮ ਸਾਕਹ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬਖਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ asaa jor naahee jay kichh kar ham saakah ji-o bhaavai tivai bakhas. ||1|| rahaa-o. Nous n'avons pas le pouvoir de faire quelque chose que vous ne voulez pas nous faire; Ô Dieu! nous bénisse comme il vous plaira. ||1||Pause||
ਸਭੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥ sabh jee-o pind dee-aa tuDh aapay tuDh aapay kaarai laa-i-aa. O Dieu! Vous avez vous-même béni chacun avec l'âme, du corps et de tout; vous avez Vous-même engagés dans des tâches selon votre volonté.
ਜੇਹਾ ਤੂੰ ਹੁਕਮੁ ਕਰਹਿ ਤੇਹੇ ਕੋ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਜੇਹਾ ਤੁਧੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ jayhaa tooN hukam karahi tayhay ko karam kamaavai jayhaa tuDh Dhur likh paa-i-aa. ||2|| Quel que soit l'acte qu'on fait, c'est selon votre commande et Vous avez indiqué dans son destin dès le début. ||2||
ਪੰਚ ਤਤੁ ਕਰਿ ਤੁਧੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ਕੋਈ ਛੇਵਾ ਕਰਿਉ ਜੇ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ॥ panch tat kar tuDh sarisat sabh saajee ko-ee chhayvaa kari-o jay kichh keetaa hovai. O Dieu! par la création de cinq éléments de base (terre, feu, eau, air et éther), Vous avez créé l'univers; si quelqu'un a le pouvoir de créer, puis laissez-lui montrer le pouvoir en créant le sixième élément.
ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਤੂੰ ਬੁਝਾਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਹਿ ਸਿ ਰੋਵੈ ॥੩॥ iknaa satgur mayl tooN bujhaaveh ik manmukh karahi se rovai. ||3|| Vous bénissez beaucoup de gens avec la compréhension de la vie juste en s'unissant avec le vrai Guru; tandis que de nombreuses personnes, qui vous font entêté, restent en deuil. ||3||
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਹਉ ਆਖਿ ਨ ਸਾਕਾ ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਮੁਗਧੁ ਨੀਚਾਣੁ ॥ har kee vadi-aa-ee ha-o aakh na saakaa ha-o moorakh mugaDh neechaan. Je ne peux pas décrire la gloire de Dieu, comme Je suis un imbécile spirituellement ignorant.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਲੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪਇਆ ਅਜਾਣੁ ॥੪॥੪॥੧੫॥੨੪॥ jan naanak ka-o har bakhas lai mayray su-aamee sarnaagat pa-i-aa ajaan. ||4||4||15||24|| O mon Maître,-Dieu! Veuillez accorder la miséricorde sur Votre adepte Nanak, cet adepte ignorant viens dans Votre refuge. ||4||4||15||24||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ raag soohee mehlaa 5 ghar 1 Raag Soohee, Cinquième Guru, Premier Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Véritable Guru.
ਬਾਜੀਗਰਿ ਜੈਸੇ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥ baajeegar jaisay baajee paa-ee. Tout comme un jongleur étapes d'une pièce de théâtre et apparaît dans de nombreux caractères et de formes;
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਭੇਖ ਦਿਖਲਾਈ ॥ naanaa roop bhaykh dikhlaa-ee. De même, Dieu a créé ce monde dans différentes formes et Il a Lui-même apparaît dans ces formes.
ਸਾਂਗੁ ਉਤਾਰਿ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥ saaNg utaar thamiHa-o paasaaraa. Quand Dieu retire Sa guise et se termine Son jeu,
ਤਬ ਏਕੋ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੧॥ tab ayko aykankaaraa. ||1|| donc, Il reste seul tout par Lui-même. ||1||
ਕਵਨ ਰੂਪ ਦ੍ਰਿਸਟਿਓ ਬਿਨਸਾਇਓ ॥ kavan roop daristi-o binsaa-i-o. O frère! illimité de formes (de Dieu) ne cessent d'apparaître et de disparaître,
ਕਤਹਿ ਗਇਓ ਉਹੁ ਕਤ ਤੇ ਆਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kateh ga-i-o uho kat tay aa-i-o. ||1|| rahaa-o. (et personne ne peut dire) où ils ont disparu et d'où venaient-ils? ||1||Pause||
ਜਲ ਤੇ ਊਠਹਿ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗਾ ॥ jal tay ootheh anik tarangaa. Tout comme d'innombrables vagues de hausse à partir de l'eau (et fusionner dans l'eau),
ਕਨਿਕ ਭੂਖਨ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਰੰਗਾ ॥ kanik bhookhan keenay baho rangaa. et les différentes sortes d'ornements fabriqués à partir d'or (encore rester d'or);
ਬੀਜੁ ਬੀਜਿ ਦੇਖਿਓ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਾ ॥ beej beej daykhi-o baho parkaaraa. Lorsque la graine est semée, des branches et des feuilles de différentes formes sont vus à germer,
ਫਲ ਪਾਕੇ ਤੇ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੨॥ fal paakay tay aykankaaraa. ||2|| mais les graines de ses fruits mûrs sont comme la graine; de même la principale source de cet univers multicolore est le même Dieu omniprésent. ||2||
ਸਹਸ ਘਟਾ ਮਹਿ ਏਕੁ ਆਕਾਸੁ ॥ sahas ghataa meh ayk aakaas. le même ciel apparaît dans des milliers de pichets,
ਘਟ ਫੂਟੇ ਤੇ ਓਹੀ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ ghat footay tay ohee pargaas. mais quand ces lanceurs pause, et ensuite seulement que l'on ciel est visible.
ਭਰਮ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਵਿਕਾਰ ॥ ਭ੍ਰਮ ਛੂਟੇ ਤੇ ਏਕੰਕਾਰ ॥੩॥ bharam lobh moh maa-i-aa vikaar. bharam chhootay tay aikankaar. ||3|| De même, lorsqu'un doute, la cupidité, et de mauvaises pensées, en raison de l'attachement aux biens de ce monde sont retirés, puis il se rend compte d'un seul Créateur. ||3||
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥ oh abhinaasee binsat naahee. Dieu est incorruptible et il disparaît à jamais.
ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਹੀ ॥ naa ko aavai naa ko jaahee. L'âme n'est ni né, ni à ce qu'il meurt.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਈ ॥ gur poorai ha-umai mal Dho-ee. parfait Guru a lavé la souillure de l'ego de mon esprit.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੧॥ kaho naanak mayree param gat ho-ee. ||4||1|| O Nanak, dire que j'ai reçu le suprême état spirituel. ||4||1||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Raag Soohee, Cinquième Guru:
ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ॥ keetaa lorheh so parabh ho-ay. O Dieu, ce que Vous souhaitez (dans le monde) que les seuls qui se passe,
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ tujh bin doojaa naahee ko-ay. parce que sans Vous, il n'y a pas d'autres doer.
ਜੋ ਜਨੁ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਕਾਜ ॥ jo jan sayvay tis pooran kaaj. L’adepte qui se souvient avec amour de Vous, ses tâches sont accomplies.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ॥੧॥ daas apunay kee raakho laaj. ||1|| Vous avez vous-même sauver l'honneur de votre adepte. ||1||
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲਾ ॥ tayree saran pooran da-i-aalaa. O mon parfait et Dieu miséricordieux, je suis venu à Votre refuge.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tujh bin kavan karay partipaalaa. ||1|| rahaa-o. À part vous, personne d'autre ne peut nous soutenir. ||1||Pause||
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ jal thal mahee-al rahi-aa bharpoor. Dieu est l'omniprésence dans l'eau, la terre et le ciel.
ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ॥ nikat vasai naahee parabh door. Dieu habite près (tout le monde); Il n'est pas loin (de quelqu'un).
ਲੋਕ ਪਤੀਆਰੈ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ॥ lok patee-aarai kachhoo na paa-ee-ai. Par le simple fait de plaire aux autres, aucun gain spirituel est accompli.
ਸਾਚਿ ਲਗੈ ਤਾ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥੨॥ saach lagai taa ha-umai jaa-ee-ai. ||2|| Quand on s'harmonise avec Dieu éternel, alors seulement son ego s'en va. ||2||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top