Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-735

Page 735

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੭ soohee mehlaa 4 ghar 7 Raag Soohee, Quatrième Guru De La Septième Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Véritable Guru.
ਤੇਰੇ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਗਾਵਾ ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥ tayray kavan kavan gun kahi kahi gaavaa too saahib gunee niDhaanaa. O Maître Dieu, qui de vos vertus puisse-je raconter et chanter? Vous êtes le trésor de vertus.
ਤੁਮਰੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰ ਊਚ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥ tumree mahimaa baran na saaka-o tooN thaakur ooch bhagvaanaa. ||1|| O Dieu! Je ne peux pas décrire Votre grandeur, Vous êtes le maître de tous et le plus élevé de la élevé. ||1||
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਰ ਸੋਈ ॥ mai har har naam Dhar so-ee. O Dieu, pour moi, le Nom de la Vôtre est mon seul soutien.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ji-o bhaavai ti-o raakh mayray saahib mai tujh bin avar na ko-ee. ||1|| rahaa-o. O mon Maître! Sauvez-moi comme il vous plaît, comme je n’ai personne d'autre que vous pour me soutenir. ||1||Pause||
ਮੈ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ mai taan deebaan toohai mayray su-aamee mai tuDh aagai ardaas. O’ Maître-Dieu! Vous seul êtes ma force et mon soutien; je peux prier seulement devant Vous.
ਮੈ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੁਝ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥੨॥ mai hor thaa-o naahee jis peh kara-o baynantee mayraa dukh sukh tujh hee paas. ||2|| Il n'y a aucun autre endroit où je peux offrir mes prières; je peux dire à mes souffrances et de plaisirs que Vous. ||2||
ਵਿਚੇ ਧਰਤੀ ਵਿਚੇ ਪਾਣੀ ਵਿਚਿ ਕਾਸਟ ਅਗਨਿ ਧਰੀਜੈ ॥ vichay Dhartee vichay paanee vich kaasat agan Dhareejai. O mon âme! (regardez la puissance de Dieu), Il a fait de la terre et de l'eau demeure dans un endroit et le feu est verrouillé en bois,
ਬਕਰੀ ਸਿੰਘੁ ਇਕਤੈ ਥਾਇ ਰਾਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕੀਜੈ ॥੩॥ bakree singh iktai thaa-ay raakhay man har jap bharam bha-o door keejai. ||3|| c'est comme si la chèvre et le lion étaient gardés dans un seul lieu ; O’ esprit, méditer sur la puissance de Dieu et de se débarrasser de tous vos doutes et de craintes. ||3||
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਮਾਣੁ ਦੇਵਾਏ ॥ har kee vadi-aa-ee daykhhu santahu har nimaani-aa maan dayvaa-ay. O’ saints, voici la grandeur de Dieu, Il engendre l'honneur de l'impuissance de personnes.
ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਚਰਣ ਤਲੇ ਤੇ ਊਪਰਿ ਆਵੈ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਜਨਾ ਜਗਤੁ ਆਣਿ ਸਭੁ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੧੨॥ ji-o Dhartee charan talay tay oopar aavai ti-o naanak saaDh janaa jagat aan sabh pairee paa-ay. ||4||1||12|| O' Nanak, tout comme la terre reste sous nos pieds mais se déverse sur nous après la mort, de même Dieu fait que le monde entier s'incline devant les saints. ||4||1||12||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ soohee mehlaa 4. Raag Soohee, Quatrième Guru:
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥ tooN kartaa sabh kichh aapay jaaneh ki-aa tuDh peh aakh sunaa-ee-ai. Oh mon dieu! Vous êtes le Créateur, sachez tout; qu'est-ce qu'on peut vous dire ?
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਜੇਹਾ ਕੋ ਕਰੇ ਤੇਹਾ ਕੋ ਪਾਈਐ ॥੧॥ buraa bhalaa tuDh sabh kichh soojhai jayhaa ko karay tayhaa ko paa-ee-ai. ||1|| Vous savez tout le mal et le bien dans tout le monde, donc tout le monde est récompensé selon ses œuvres. ||1||
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਅੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣਹਿ ॥ mayray saahib tooN antar kee biDh jaaneh. O mon Maître,-Dieu! Vous connaissez l'état de tout un chacun.
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ buraa bhalaa tuDh sabh kichh soojhai tuDh bhaavai tivai bulaaveh. ||1|| rahaa-o. Vous savez tout le mal et tout le bien tout le monde; vous les faites parler comme il Vous plaira. ||1||Pause||
ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਸਰੀਰੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਮਾਨੁਖ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥ sabh moh maa-i-aa sareer har kee-aa vich dayhee maanukh bhagat karaa-ee. O Dieu! Vous avez créé le corps humain et est imprégnée de l'amour de Maya en elle; Vous Vous-même de leur permettre d'accomplir Votre adoration pieuse.
ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਧੰਧੁ ਪਿਟਾਈ ॥੨॥ iknaa satgur mayl sukh dayveh ik manmukh DhanDh pitaa-ee. ||2|| À certains, vous accordez la paix spirituelle en les unissant à vrai Guru, tandis que vous maintenez les autres personnes obstinées empêtrées dans les problèmes du monde. ||2||
ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਤੁਧੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥ sabh ko tayraa tooN sabhnaa kaa mayray kartay tuDh sabhnaa sir likhi-aa laykh. Ô mon Créateur, tout le monde t'appartient et vous êtes le maître de tout ; c'est vous qui avez tracé le destin de chacun.
ਜੇਹੀ ਤੂੰ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੇਹਾ ਕੋ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਨਦਰੀ ਨਾਹੀ ਕੋ ਭੇਖੁ ॥੩॥ jayhee tooN nadar karahi tayhaa ko hovai bin nadree naahee ko bhaykh. ||3|| Comme Vous accordez Votre coup de grâce sur un, de sorte que devient-on; sans Votre grâce, nul ne peut prendre n'importe quelle genre de personnage. ||3||
ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਤੁਧਨੋ ਨਿਤ ਧਿਆਏ ॥ tayree vadi-aa-ee tooNhai jaaneh sabh tuDhno nit Dhi-aa-ay. O Dieu! Vous seul connaissez Votre grandeur; tout le monde se souvient toujours de Vous.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੩॥ jis no tuDh bhaavai tis no tooN mayleh jan naanak so thaa-ay paa-ay. ||4||2||13|| O’ adepte Nanak, dire, Ô Dieu! Vous unir avec Vous-même la personne avec qui Vous êtes heureux; il est le seul à réellement acceptée. ||4||2||13||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ soohee mehlaa 4. Raag Soohee, Quatrième Guru:
ਜਿਨ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ॥ jin kai antar vasi-aa mayraa har har tin kay sabh rog gavaa-ay. O’frère, tous ceux dans le cœur desquels se manifeste mon Dieu, Il (Dieu) éradique toutes leurs afflictions.
ਤੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਵਿਤੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੧॥ tay mukat bha-ay jin har naam Dhi-aa-i-aa tin pavit param pad paa-ay. ||1|| Ceux qui prennent rappelez-vous le Nom de Dieu, devenir immaculée (exempt de vices) et réaliser suprême de l'état spirituel. ||1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਆਰੋਗ ਭਏ ॥ mayray raam har jan aarog bha-ay. O mon Dieu omniprésent, tous Vos adeptes sont devenus libres de maladies de l'ego, etc.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਜਿਨਾ ਜਪਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur bachnee jinaa japi-aa mayraa har har tin kay ha-umai rog ga-ay. ||1|| rahaa-o. Oui, tous ceux qui ont médité sur mon Dieu par la parole de Guru leurs maladies associées à l'ego ont disparu. ||1||Pause||
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਗੀ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥ barahmaa bisan mahaaday-o tarai gun rogee vich ha-umai kaar kamaa-ee. Être affligé par les trois modes de Maya (vice, de la puissance et de la vertu), des anges, comme Brahma, Vishnu et Mahadev est resté affligé, car ils ont aussi agi dans l'ego.
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਪੁੜੇ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥ jin kee-ay tiseh na cheeteh bapurhay har gurmukh sojhee paa-ee. ||2|| Ils (les anges) ne se souviennent pas de Dieu qui les a créés; la compréhension de se souvenir de Dieu ne vient que par la suite des enseignements de Guru. ||2||
ਹਉਮੈ ਰੋਗਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਿਆਪਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥ ha-umai rog sabh jagat bi-aapi-aa tin ka-o janam maran dukh bhaaree. Le monde entier est touché par la maladie de l'égoïsme et, par conséquent, subit la terrible douleur de la naissance et de la mort.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top