Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-734

Page 734

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹੋਰਤੁ ਬਿਧਿ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ gur kirpaa tay har man vasai horat biDh la-i-aa na jaa-ee. ||1|| C'est seulement par la grâce de Guru que Dieu se manifeste dans son esprit; Il ne peut pas être réalisé par tout autre effort. ||1||
ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਭਾਈ ॥ har Dhan sanchee-ai bhaa-ee. O’ frère, nous devons amasser la richesse du Nom de Dieu,
ਜਿ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹਰਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ je halat palat har ho-ay sakhaa-ee. ||1|| rahaa-o. qui devient notre compagnon à la fois ici et ici après. ||1||Pause||
ਸਤਸੰਗਤੀ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟੀਐ ਹੋਰ ਥੈ ਹੋਰਤੁ ਉਪਾਇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਈ ॥ satsangtee sang har Dhan khatee-ai hor thai horat upaa-ay har Dhan kitai na paa-ee. O frère! Nous pouvons gagner la richesse de Naam seulement par rejoindre la congrégation des personnes saintes; nulle part ailleurs, et par aucun autre moyen ne peut cette richesse d'être gagné.
ਹਰਿ ਰਤਨੈ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਤਨ ਧਨੁ ਵਿਹਾਝੇ ਕਚੈ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀਏ ਵਾਕਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥ har ratnai kaa vapaaree-aa har ratan Dhan vihaajhay kachai kay vaapaaree-ay vaak har Dhan la-i-aa na jaa-ee. ||2|| Seul un véritable marchand du Nom de Dieu semblable à un joyau acquiert cette précieuse richesse semblable à un joyau du Nom de Dieu; la richesse du nom de Dieu ne peut être acquise par les enseignements des marchands de richesses mondaines. ||2||
ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਤਨੁ ਜਵੇਹਰੁ ਮਾਣਕੁ ਹਰਿ ਧਨੈ ਨਾਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੈ ਵਤੈ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ har Dhan ratan javayhar maanak har Dhanai naal amrit vaylai vatai har bhagtee har liv laa-ee. O frère! La richesse du Nom de Dieu est d'une valeur inestimable comme les joyaux inestimables, des perles et des diamants; les adeptes de Dieu s'accordent à Dieu dans les premières heures de la journée de pause, le moment le plus approprié pour la croissance spirituelle.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੈ ਵਤੈ ਕਾ ਬੀਜਿਆ ਭਗਤ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੇ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ॥ har Dhan amrit vaylai vatai kaa beeji-aa bhagat khaa-ay kharach rahay nikhutai naahee. La semence de la richesse du Nom de Dieu planté dans les premières heures de la matinée, le moment le plus approprié, pousse dans une telle abondance, que les adeptes l’utilisent comme leur nourriture spirituelle, de le partager avec les autres, mais il ne tombe jamais à court.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹਰਿ ਧਨੈ ਕੀ ਭਗਤਾ ਕਉ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥ halat palat har Dhanai kee bhagtaa ka-o milee vadi-aa-ee. ||3|| En raison de la possession de la richesse du nom de Dieu, les fidèles sont à l'honneur à la fois dans ce monde et dans l'autre. ||3||
ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਰਭਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਅਸਥਿਰੁ ਹੈ ਸਾਚਾ ਇਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਅਗਨੀ ਤਸਕਰੈ ਪਾਣੀਐ ਜਮਦੂਤੈ ਕਿਸੈ ਕਾ ਗਵਾਇਆ ਨ ਜਾਈ ॥ har Dhan nirbha-o sadaa sadaa asthir hai saachaa ih har Dhan agnee taskarai paanee-ai jamdootai kisai kaa gavaa-i-aa na jaa-ee. O frère! Il n'y a aucune crainte d'aucune sorte à la richesse du Nom de Dieu et elle est éternelle; cette richesse du nom de Dieu ne peut pas être détruite par le feu ou l'eau et ne peut pas être enlevée par un voleur ou un démon de la mort.
ਹਰਿ ਧਨ ਕਉ ਉਚਕਾ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਡੰਡੁ ਨ ਲਗਾਈ ॥੪॥ har Dhan ka-o uchkaa nayrh na aavee jam jaagaatee dand na lagaa-ee. ||4|| Aucun voleur ne s'approche de la richesse du nom de Dieu, et même pas le démon de la mort peut le taxer (ou annuler ses mérites). ||4||
ਸਾਕਤੀ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕੈ ਬਿਖਿਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਤਿਨਾ ਇਕ ਵਿਖ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥ saaktee paap kar kai bikhi-aa Dhan sanchi-aa tinaa ik vikh naal na jaa-ee. L'infidèle cynique collecte des toxiques les richesses du monde par de commettre des péchés, et rien de tout cela ne va avec eux après la mort.
ਹਲਤੈ ਵਿਚਿ ਸਾਕਤ ਦੁਹੇਲੇ ਭਏ ਹਥਹੁ ਛੁੜਕਿ ਗਇਆ ਅਗੈ ਪਲਤਿ ਸਾਕਤੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਢੋਈ ਨ ਪਾਈ ॥੫॥ haltai vich saakat duhaylay bha-ay hathahu chhurhak ga-i-aa agai palat saakat har dargeh dho-ee na paa-ee. ||5|| Dans ce monde, les infidèles cyniques deuil comme il se glissent hors de leurs mains; dans le monde au-delà, ils ne trouvent aucun appui dans la présence de Dieu. ||5||
ਇਸੁ ਹਰਿ ਧਨ ਕਾ ਸਾਹੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਲਦਿ ਚਲਾਈ ॥ is har Dhan kaa saahu har aap hai santahu jis no day-ay so har Dhan lad chalaa-ee. O’ saints, c'est Dieu Lui-même, qui est le propriétaire de la richesse de Naam; seulement celui que Dieu bénit avec cette richesse est en mesure d'amasser avant de quitter ce monde.
ਇਸੁ ਹਰਿ ਧਨੈ ਕਾ ਤੋਟਾ ਕਦੇ ਨ ਆਵਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੬॥੩॥੧੦॥ is har Dhanai kaa totaa kaday na aavee jan naanak ka-o gur sojhee paa-ee. ||6||3||10|| O Nanak, Guru du fait de son adepte à comprendre le fait que ce trésor de Naam n'est jamais épuisé. ||6||3||10||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ soohee mehlaa 4. Raag Soohee, Quatrième Guru:
ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਹੋਇ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣਾ ਰਵੈ ਸੋ ਭਗਤੁ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥ jis no har suparsan ho-ay so har gunaa ravai so bhagat so parvaan. O frère! Il est le seul qui chante les louanges de Dieu, dont Dieu est très heureux; il est considéré comme Son adepte et est approuvé, en Sa présence.
ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਵਰਨੀਐ ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਭਗਵਾਨੁ ॥੧॥ tis kee mahimaa ki-aa varnee-ai jis kai hirdai vasi-aa har purakh bhagvaan. ||1|| Que dire de la gloire d'une telle personne, dans le cœur de laquelle Dieu qui imprègne tout devient manifeste. ||1||
ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਜੀਉ ਲਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਾਲਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ govind gun gaa-ee-ai jee-o laa-ay satguroo naal Dhi-aan. ||1|| rahaa-o. O’ frère, chantons les louanges de Dieu avec notre esprit totalement centré sur la parole de véritable Guru. ||1||Pause||
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਫਲ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥ so satguroo saa sayvaa satgur kee safal hai jis tay paa-ee-ai param niDhaan. Lui seul est vrai Guru et féconde est la suite de l'enseignement de véritable Guru dont nous recevons la suprême trésor de Naam.
ਜੋ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਾਕਤ ਕਾਮਨਾ ਅਰਥਿ ਦੁਰਗੰਧ ਸਰੇਵਦੇ ਸੋ ਨਿਹਫਲ ਸਭੁ ਅਗਿਆਨੁ ॥੨॥ jo doojai bhaa-ay saakat kaamnaa arath durganDh sarayvday so nihfal sabh agi-aan. ||2|| L'infidèle cyniques, qui, étant dans l'amour avec Maya, se livrer à des vices de satisfaire les mauvais désirs de l'esprit, leur vie va stérile et est passé dans l'ignorance spirituelle. ||2||
ਜਿਸ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਕਾ ਗਾਵਿਆ ਥਾਇ ਪਵੈ ਸੋ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥ jis no parteet hovai tis kaa gaavi-aa thaa-ay pavai so paavai dargeh maan. Celui qui a la vraie foi dans Guru, seul le chant des louanges de Dieu est approuvé et il reçoit l'honneur dans la présence de Dieu.
ਜੋ ਬਿਨੁ ਪਰਤੀਤੀ ਕਪਟੀ ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਅਖੀ ਮੀਟਦੇ ਉਨ ਕਾ ਉਤਰਿ ਜਾਇਗਾ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੩॥ jo bin parteetee kaptee koorhee koorhee akhee meetday un kaa utar jaa-igaa jhooth gumaan. ||3|| Ces hypocrites qui manque de foi dans Guru peuvent fermer les yeux, faire semblant et en falsifiant la dévotion; leur mensonge et l'ego serait enfin porter. ||3||
ਜੇਤਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਭਗਵਾਨੁ ॥ jaytaa jee-o pind sabh tayraa tooN antarjaamee purakh bhagvaan. O Dieu! ce corps et l'esprit sont totalement Vôtre; Vous êtes omniscient et imprégnant Maître-Dieu.
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੇਹਾ ਤੂੰ ਕਰਾਇਹਿ ਤੇਹਾ ਹਉ ਕਰੀ ਵਖਿਆਨੁ ॥੪॥੪॥੧੧॥ daasan daas kahai jan naanak jayhaa tooN karaa-ihi tayhaa ha-o karee vakhi-aan. ||4||4||11|| Nanak, le serviteur de vos adeptes, dit: O Dieu! Je parle de ce que Vous me faites parler. ||4||4||11||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top