Page 721
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧
Raag Tilang, Premier Guru, Premier Temps:
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Il n'y a qu'un seul Dieu dont le Nom est la Vérité (de l'existence éternelle), créateur de l'univers, omniprésente, sans peur, sans inimitié, indépendante du temps, au-delà du cycle de la naissance et de la mort, l'auto a révélé, peut être réalisé par la grâce de Guru.
ਯਕ ਅਰਜ ਗੁਫਤਮ ਪੇਸਿ ਤੋ ਦਰ ਗੋਸ ਕੁਨ ਕਰਤਾਰ ॥
O le Créateur! J'offre cette prière à Vous; merci de l'écouter.
ਹਕਾ ਕਬੀਰ ਕਰੀਮ ਤੂ ਬੇਐਬ ਪਰਵਦਗਾਰ ॥੧॥
Vous êtes éternels, grands, miséricordieux et immaculée, le pourvoyeur du monde. ||1||
ਦੁਨੀਆ ਮੁਕਾਮੇ ਫਾਨੀ ਤਹਕੀਕ ਦਿਲ ਦਾਨੀ ॥
O mon âme, savoir cette vérité que ce monde est un périssable place.
ਮਮ ਸਰ ਮੂਇ ਅਜਰਾਈਲ ਗਿਰਫਤਹ ਦਿਲ ਹੇਚਿ ਨ ਦਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tu ne sais rien qu'Azraël, l'ange de la mort, retienne les cheveux de ma tête. ||1||Pause||
ਜਨ ਪਿਸਰ ਪਦਰ ਬਿਰਾਦਰਾਂ ਕਸ ਨੇਸ ਦਸਤੰਗੀਰ ॥
Le conjoint, les enfants, les parents et les frères et surs, aucun ne sera là pour me tenir la main.
ਆਖਿਰ ਬਿਅਫਤਮ ਕਸ ਨ ਦਾਰਦ ਚੂੰ ਸਵਦ ਤਕਬੀਰ ॥੨॥
Et quand enfin je tombe morte et que la dernière prière est pour moi de lire, alors personne ne peut me garder ici. ||2||
ਸਬ ਰੋਜ ਗਸਤਮ ਦਰ ਹਵਾ ਕਰਦੇਮ ਬਦੀ ਖਿਆਲ ॥
Le jour et la nuit, j'ai erré autour de la cupidité, en contemplant le mauvais régime.
ਗਾਹੇ ਨ ਨੇਕੀ ਕਾਰ ਕਰਦਮ ਮਮ ਈ ਚਿਨੀ ਅਹਵਾਲ ॥੩॥
Je n'ai jamais fait de bonnes actions; telle est la façon dont je suis. ||3||
ਬਦਬਖਤ ਹਮ ਚੁ ਬਖੀਲ ਗਾਫਿਲ ਬੇਨਜਰ ਬੇਬਾਕ ॥
O Dieu, je suis malheureux dans le sens où il n'y a pas un de plus calomniateur, de négligence, et sans vergogne que moi.
ਨਾਨਕ ਬੁਗੋਯਦ ਜਨੁ ਤੁਰਾ ਤੇਰੇ ਚਾਕਰਾਂ ਪਾ ਖਾਕ ॥੪॥੧॥
Nanak dit, Ô Dieu, sois miséricordieux, je suis un humble serviteur de Vos serviteurs. ||4||1||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨
Raag Tilang, Premier Guru, Deuxième Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਭਉ ਤੇਰਾ ਭਾਂਗ ਖਲੜੀ ਮੇਰਾ ਚੀਤੁ ॥
La Crainte et le respect de Vous, Ô Dieu, est comme une drogue pour moi et ma conscience est la poche qui le détient.
ਮੈ ਦੇਵਾਨਾ ਭਇਆ ਅਤੀਤੁ ॥
Je suis devenu un état d'ébriété de l'ermite.
ਕਰ ਕਾਸਾ ਦਰਸਨ ਕੀ ਭੂਖ ॥
Mes mains en forme de coupe, ensemble, forment un bol de mendiant (la mendicité pour Votre grâce); Mon âme a soif de Votre bienheureuse vision.
ਮੈ ਦਰਿ ਮਾਗਉ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੧॥
Je vous en prie Votre, jour après jour. ||1||
ਤਉ ਦਰਸਨ ਕੀ ਕਰਉ ਸਮਾਇ ॥
Pour Votre bienheureuse vision (de l'union), je fais un mendiant de l'appel.
ਮੈ ਦਰਿ ਮਾਗਤੁ ਭੀਖਿਆ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je suis un mendiant à votre porte - bénissez-moi avec le don de Votre bienheureuse vision. ||1||Pause||
ਕੇਸਰਿ ਕੁਸਮ ਮਿਰਗਮੈ ਹਰਣਾ ਸਰਬ ਸਰੀਰੀ ਚੜ੍ਹ੍ਹਣਾ ॥
Tout comme les fleurs de safran, du cerf de musc, et de l'or de l'embellir et de plaire à tous
ਚੰਦਨ ਭਗਤਾ ਜੋਤਿ ਇਨੇਹੀ ਸਰਬੇ ਪਰਮਲੁ ਕਰਣਾ ॥੨॥
Vos adeptes répandent leur parfum (vertus) comme le bois de santal pour tous. ||2||
ਘਿਅ ਪਟ ਭਾਂਡਾ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
Personne n'a jamais d'appels de ghee (beurre clarifié) ou de la soie pollué.
ਐਸਾ ਭਗਤੁ ਵਰਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ॥
De la même manière, votre adepte est immaculé, quel que soit son statut social.
ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵੇ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Donc O Dieu, ceux qui se rendent à Naam sont imprégnés avec Votre amour,
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਦਰਿ ਭੀਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩॥੧॥੨॥
O Nanak, prier Dieu et dire, Gardez-moi en compagnie de fidèles, et accordez-moi Votre grâce de Naam.
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩
Raag Tilang, Premier Guru, Troisième Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਾਇਆ ਪਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਲੀਤੜਾ ਲਬਿ ਰੰਗਾਏ ॥
O bien-aimé, ce corps est conditionné par Maya (l'amour pour les richesses de ce monde et de la puissance) et est teint dans la cupidité