Page 696
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ
jaitsaree mehlaa 4 ghar 1 cha-upday
Raag Jaitsree, Quatrième Guru, D'Abord Battre, Chau-Padas:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਰਤਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਬਸਿਆ ਗੁਰਿ ਹਾਥੁ ਧਰਿਓ ਮੇਰੈ ਮਾਥਾ ॥
mayrai hee-arai ratan naam har basi-aa gur haath Dhari-o mayrai maathaa.
Lorsque Guru m'a béni avec sa grâce, le joyau précieux Nom de Dieu a inscrit dans mon cur.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਉਤਰੇ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਰਿਨੁ ਲਾਥਾ ॥੧॥
janam janam kay kilbikh dukh utray gur naam dee-o rin laathaa. ||1||
Lorsque Guru m'a béni avec Naam, mes péchés et les peines accumulées au cours de nombreuses naissances ont été laves et ma dette de respiration a été payée. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਅਰਥਾ ॥
mayray man bhaj raam naam sabh arthaa.
O mon esprit, méditer sur le Nom de Dieu; Il est le bienfaiteur de tout.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai har naam drirh-aa-i-aa bin naavai jeevan birthaa. rahaa-o.
Parfait Guru a implanté le Nom de Dieu dans mon cur; la vie sans Naam est sans valeur. ||Pause||
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੂੜ ਭਏ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਤੇ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਨਿਤ ਫਾਥਾ ॥
bin gur moorh bha-ay hai manmukh tay moh maa-i-aa nit faathaa.
Sans les enseignements de Guru, les entêtés restent bêtement ignorants; ils sont toujours empêtrés dans l'amour pour Maya, les richesses de ce monde et de la puissance.
ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਨ ਸੇਵੇ ਕਬਹੂ ਤਿਨ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਥਾ ॥੨॥
tin saaDhoo charan na sayvay kabhoo tin sabh janam akaathaa. ||2||
Ils n'ont jamais suivi les enseignements de Guru; toute leur vie est totalement inutile. ||2||
ਜਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਸਾਧ ਪਗ ਸੇਵੇ ਤਿਨ ਸਫਲਿਓ ਜਨਮੁ ਸਨਾਥਾ ॥
jin saaDhoo charan saaDh pag sayvay tin safli-o janam sanaathaa.
Ceux qui suivent les enseignements de Guru, leur vie devient féconde et ils appartiennent à Dieu.
ਮੋ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਹਰਿ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਜਗੰਨਾਥਾ ॥੩॥
mo ka-o keejai daas daas daasan ko har da-i-aa Dhaar jagannaathaa. ||3||
O Dieu, le maître de l'univers, accordez la miséricorde sur moi et faites moi l'humble serviteur de Vos adeptes. ||3||
ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਗਿਆਨਹੀਨ ਅਗਿਆਨੀ ਕਿਉ ਚਾਲਹ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਾ ॥
ham anDhulay gi-aanheen agi-aanee ki-o chaalah maarag panthaa.
Nous sommes spirituellement ignorants et aveuglés par l'amour de Maya, alors, comment pouvons-nous suivre le chemin juste dans la vie?
ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਕਉ ਗੁਰ ਅੰਚਲੁ ਦੀਜੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਚਲਹ ਮਿਲੰਥਾ ॥੪॥੧॥
ham anDhulay ka-o gur anchal deejai jan naanak challah milanthaa. ||4||1||
Adepte Nanak prie: O Guru, nous sommes spirituellement aveugles; bénissons-nous avec la sagesse divine, afin que nous puissions suivre le chemin juste dans la vie.||4||1||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
jaitsaree mehlaa 4.
Raag Jaitsree, Quatrième Guru:
ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ਬਿਨੁ ਗਾਹਕ ਮੀਕਾ ਕਾਖਾ ॥
heeraa laal amolak hai bhaaree bin gaahak meekaa kaakhaa.
Un bijou précieux Naam est inestimable, mais sans un vrai adepte, il ne vaut une paille.
ਰਤਨ ਗਾਹਕੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਦੇਖਿਓ ਤਬ ਰਤਨੁ ਬਿਕਾਨੋ ਲਾਖਾ ॥੧॥
ratan gaahak gur saaDhoo daykhi-o tab ratan bikaano laakhaa. ||1||
Quand saint Guru, le vrai client de ce bijou-comme Naam, le vit, et lui, il était extrêmement précieux, comme si c'était la valeur de millions. ||1||
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਗੁਪਤ ਹੀਰੁ ਹਰਿ ਰਾਖਾ ॥
mayrai man gupat heer har raakhaa.
Dieu avait gardé ce bijou comme Naam caché à l'intérieur de mon esprit.
ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਮਿਲਾਇਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹੀਰੁ ਪਰਾਖਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
deen da-i-aal milaa-i-o gur saaDhoo gur mili-ai heer paraakhaa. rahaa-o.
Le Maître miséricordieux du doux royaume-moi avec Guru, et lors de la réunion avec Guru, j'ai réalisé la valeur de ce bijou-comme précieux Naam. ||pause||
ਮਨਮੁਖ ਕੋਠੀ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਤਿਨ ਘਰਿ ਰਤਨੁ ਨ ਲਾਖਾ ॥
manmukh kothee agi-aan anDhayraa tin ghar ratan na laakhaa.
Les entêtés sont dans les ténèbres spirituelles et ignorance, et ils ne se rendent pas compte de l'existence de la précieuse Naam dans leur cur.
ਤੇ ਊਝੜਿ ਭਰਮਿ ਮੁਏ ਗਾਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਭੁਅੰਗ ਬਿਖੁ ਚਾਖਾ ॥੨॥
tay oojharh bharam mu-ay gaavaaree maa-i-aa bhu-ang bikh chaakhaa. ||2||
Ils restent toujours impliqués avec le serpent comme toxiques Maya; par conséquent, errant dans le monde de l'illusion, ces imbéciles restent spirituellement morts. ||2||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨੀਕੇ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਹਮ ਰਾਖਾ ॥
har har saaDh maylhu jan neekay har saaDhoo saran ham raakhaa.
O Dieu, unissez- moi avec Votre sublime saints et me teniez dans le refuge de Guru.
ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਪਰੇ ਭਾਗਿ ਤੁਮ ਪਾਖਾ ॥੩॥
har angeekaar karahu parabh su-aamee ham paray bhaag tum paakhaa. ||3||
O Maître-Dieu, faites moi votre propre, je viens de courir à Votre refuge.||3||
ਜਿਹਵਾ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਹ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਵਡ ਪੁਰਖਾ ॥
jihvaa ki-aa gun aakh vakhaaneh tum vad agam vad purkhaa.
Ô Dieu, vous êtes grand et insondable, l'être le plus grand ; quelles sont vos vertus ma langue peut-elle dire et décrire ?
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਪਾਖਾਣੁ ਡੁਬਤ ਹਰਿ ਰਾਖਾ ॥੪॥੨॥
jan naanak har kirpaa Dhaaree paakhaan dubat har raakhaa. ||4||2||
O' Nanak, celui à qui Dieu a accordé Sa grâce, Il a sauvé cette personne au cur de pierre de la noyade dans l'océan mondial des vices. ||4||2||