Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-695

Page 695

ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ Raag Dhanaasaree, les Hymnes d’adepte Trilochan Ji:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਨਾਰਾਇਣ ਨਿੰਦਸਿ ਕਾਇ ਭੂਲੀ ਗਵਾਰੀ ॥ O mon imprudemment esprit perturbé, pourquoi êtes-vous blâmé Dieu?
ਦੁਕ੍ਰਿਤੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਥਾਰੋ ਕਰਮੁ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Les actions pécheresses et vertueuses passées sont la cause du chagrin et du plaisir. ||1||Pause||
ਸੰਕਰਾ ਮਸਤਕਿ ਬਸਤਾ ਸੁਰਸਰੀ ਇਸਨਾਨ ਰੇ ॥ Même si la lune (le dieu mythique) demeure du front de Shiva et baigne quotidiennement dans le fleuve le plus sacré Gange;
ਕੁਲ ਜਨ ਮਧੇ ਮਿਲ੍ਯ੍ਯਿੋ ਸਾਰਗ ਪਾਨ ਰੇ ॥ Vishnu réincarné lui-même comme dieu Krishna dans la famille de la lune,
ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਲੰਕੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੧॥ Encore, les taches de ses actions passées restent sur le visage de la lune. ||1||
ਬਿਸ੍ਵ ਕਾ ਦੀਪਕੁ ਸ੍ਵਾਮੀ ਤਾ ਚੇ ਰੇ ਸੁਆਰਥੀ ਪੰਖੀ ਰਾਇ ਗਰੁੜ ਤਾ ਚੇ ਬਾਧਵਾ ॥ Surya, la lampe du monde, est le seigneur de son aurige Arun et le roi des oiseaux Garuda est le frère d'Arun.
ਕਰਮ ਕਰਿ ਅਰੁਣ ਪਿੰਗੁਲਾ ਰੀ ॥੨॥ En même temps, il est resté paralysé à cause de ses actions passées. ||2||
ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਹਰਤਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਨਾਥੁ ਰੀ ਤੀਰਥਿ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਤਾ ਲਹੈ ਨ ਪਾਰੁ ਰੀ ॥ Shiva, le Maître des trois mondes, et le destructeur de péchés innombrables, erré dans d'innombrables sanctuaires sacrés,
ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਪਾਲੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੩॥ mais il ne pouvait pas se débarrasser du crâne fixé sur sa main en raison de sa mauvaise action. ||3||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਸੀਅ ਧੇਨ ਲਛਿਮੀ ਕਲਪਤਰ ਸਿਖਰਿ ਸੁਨਾਗਰ ਨਦੀ ਚੇ ਨਾਥੰ ॥ Le mythe est que le nectar ambrosian, la lune, la vache qui exauce les souhaits, Lakshmi (déesse de la richesse), l'arbre miraculeux, le cheval à sept têtes et Dhanvantari, le sage médecin, sont nés de l'océan, le maître des rivières;
ਕਰਮ ਕਰਿ ਖਾਰੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੪॥ Toujours à cause de ses mauvaises actions, l'océan ne pouvait pas se débarrasser de son goût salé. ||4||
ਦਾਧੀਲੇ ਲੰਕਾ ਗੜੁ ਉਪਾੜੀਲੇ ਰਾਵਣ ਬਣੁ ਸਲਿ ਬਿਸਲਿ ਆਣਿ ਤੋਖੀਲੇ ਹਰੀ ॥ Même si Hanuman brûlé le fort de Lanka et déraciné le jardin de Ravan, a apporté la guérison des plaies herbe et a plu dieu Rama,
ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਛਉਟੀ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੫॥ toujours à cause de ses actes, il ne pouvait pas se débarrasser de son pagne. ||5||
ਪੂਰਬਲੋ ਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮੁ ਨ ਮਿਟੈ ਰੀ ਘਰ ਗੇਹਣਿ ਤਾ ਚੇ ਮੋਹਿ ਜਾਪੀਅਲੇ ਰਾਮ ਚੇ ਨਾਮੰ ॥ O mon âme, la conséquence de nos actions passées ne peuvent pas être effacées, donc je médite sur le Nom de Dieu avec amour et dévotion.
ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਰਾਮ ਜੀ ॥੬॥੧॥ C'est cet adepte Trilochan dit, oh mon Dieu Vénéré. ||6||1||
ਸ੍ਰੀ ਸੈਣੁ ॥ Les hymnes de la Vénérable Sain:
ਧੂਪ ਦੀਪ ਘ੍ਰਿਤ ਸਾਜਿ ਆਰਤੀ ॥ ਵਾਰਨੇ ਜਾਉ ਕਮਲਾ ਪਤੀ ॥੧॥ O’ le Maître de la déesse de la richesse, je me consacre à Vous; le dévouement de Vous, pour moi, c'est Votre Aarti (culte) avec de l'encens, lampes, et le beurre clarifié. ||1||
ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ ॥ ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O Dieu, le Roi souverain, à l'intérieur de moi, joyeuses chansons de Vos louanges sont chantées tous les jours. ||1||Pause||
ਊਤਮੁ ਦੀਅਰਾ ਨਿਰਮਲ ਬਾਤੀ ॥ ਤੁਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਮਲਾ ਪਾਤੀ ॥੨॥ O’ Maître immaculée de la déesse de la richesse, Vous êtes comme le plus sublime de la lampe et pur de la mèche. ||2||
ਰਾਮਾ ਭਗਤਿ ਰਾਮਾਨੰਦੁ ਜਾਨੈ ॥ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥੩॥ Celui qui chante les louanges de Dieu omniprésent, l'incarnation du bonheur suprême, aime la béatitude de l'union avec Lui par le biais de Son adoration pieuse. ||3||
ਮਦਨ ਮੂਰਤਿ ਭੈ ਤਾਰਿ ਗੋਬਿੰਦੇ ॥ ਸੈਨੁ ਭਣੈ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੪॥੨॥ N'oubliez pas ce beau Dieu qui est l'incarnation du bonheur suprême, qui libère de tout le monde craint et chérit l'univers. ||4||2||
ਪੀਪਾ ॥ Hymne de adepte Peepaa Ji:
ਕਾਯਉ ਦੇਵਾ ਕਾਇਅਉ ਦੇਵਲ ਕਾਇਅਉ ਜੰਗਮ ਜਾਤੀ ॥ Le corps est le temple et Dieu demeure en lui, le corps est le lieu de pèlerinage, dont je suis un pèlerin (à la recherche de Dieu).
ਕਾਇਅਉ ਧੂਪ ਦੀਪ ਨਈਬੇਦਾ ਕਾਇਅਉ ਪੂਜਉ ਪਾਤੀ ॥੧॥ Rechercher Dieu dans le corps, c'est comme brûler de l'encens, allumer des lampes et offrir de la nourriture délicieuse sur des assiettes de feuilles lors d'une adoration pieuse. ||1||
ਕਾਇਆ ਬਹੁ ਖੰਡ ਖੋਜਤੇ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ Après la recherche par le biais de nombreux domaines, j'ai trouvé dans mon corps, Naam, qui est comme neuf trésors.
ਨਾ ਕਛੁ ਆਇਬੋ ਨਾ ਕਛੁ ਜਾਇਬੋ ਰਾਮ ਕੀ ਦੁਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Depuis le temps que j'ai prié Dieu pour sa miséricorde, j'ai réalisé que pour moi, rien ne vient et rien ne se passe (le cycle de la naissance et de la mort a fini). ||1||Pause||
ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡੇ ਸੋਈ ਪਿੰਡੇ ਜੋ ਖੋਜੈ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥ Celui qui imprègne l'Univers réside aussi dans le corps; celui qui le cherche, le trouve là-bas.
ਪੀਪਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਲਖਾਵੈ ॥੨॥੩॥ L’adepte Peepaa prie pour que Dieu soit la suprême essence; Il se révèle à travers vrai Guru. ||2||3||
ਧੰਨਾ ॥ Hymne d’adepte Dhannaa ji:
ਗੋਪਾਲ ਤੇਰਾ ਆਰਤਾ ॥ O Dieu, je suis un humble mendiant de la Vôtre,
ਜੋ ਜਨ ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਤੇ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Vous accomplissez les tâches de tous ceux qui vous adorent. ||1||Pause||
ਦਾਲਿ ਸੀਧਾ ਮਾਗਉ ਘੀਉ ॥ Je demande de Vous, certains de lentilles, la farine et le beurre clarifié,
ਹਮਰਾ ਖੁਸੀ ਕਰੈ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥ ce qui peut toujours me rendre heureux.
ਪਨ੍ਹ੍ਹੀਆ ਛਾਦਨੁ ਨੀਕਾ ॥ Je demande également une paire de chaussures et de beaux vêtements,
ਅਨਾਜੁ ਮਗਉ ਸਤ ਸੀ ਕਾ ॥੧॥ et la bonne qualité des grains cultivés par le travail de la terre, sept fois. ||1||
ਗਊ ਭੈਸ ਮਗਉ ਲਾਵੇਰੀ ॥ Je demande un lait de rendement de la vache et d'un buffle,
ਇਕ ਤਾਜਨਿ ਤੁਰੀ ਚੰਗੇਰੀ ॥ et une excellente jument Arabe.
ਘਰ ਕੀ ਗੀਹਨਿ ਚੰਗੀ ॥ ਜਨੁ ਧੰਨਾ ਲੇਵੈ ਮੰਗੀ ॥੨॥੪॥ O Dieu, Votre humble disciple Dhanna demande une femme douce. ||2||4||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top